Клюква в сахаре.

Дата: 15-09-2019 | 14:21:47

Любовь-морковь, попсовое желе,
О, нудная нуга и карамели!
Меня смущают парики джульетт,
Ещё смешней плешивые ромео.

Писать стихи отнюдь не, как дышать,
Должна здесь муза где-то рядом шляться,
И пальчиком грозить - не смей душа
Из слёз и из чернил готовить слякоть.

Соблазн велик чтоб петь, как целовать,
Вы эту блажь в себе не побороли.
Откройте рот пускай текут слова,
Как слюни дураку на подбородок.

Николай, лысый Ромео и Джульетта в парике - это Антоний и Клеопатра.
Вы пару раз неправильно обособили сравнительные обороты.

Александр Владимирович, признателен вам за отзыв.
И смех и грех. Клеопатру в парике не представляю, 
она совсем молодой встретила Марка.

Здесь, наверное, всё же речь о сочинителях обоего пола, давненько вышедших из юношеского возраста, но плодящих детские (по уровню) произведения. :о)

Совершенно верно.

Спасибо, Николай - было интересно читать. Тема попсового желе заслуживает иронии, что и говорить...) Меня смущает  спондей в шестой строке , который деформирует размер - ..."должнА  шлЯться, ". А что, если так:  " Должна здесь рядом где-то муза шляться " ?  Инверсия незаметна, а ритм выравнивается. Согласны? 

Мой поклон, Тамара! Не знаю что делать с поправкой.

Видите ли, Николай, согласно ритмическому рисунку, Вами выбранному , ударение в слове падает на первый слог "Здесь рядом где то муза дОлжна шляться", т.е. собственно ударение и ритмическое не совпадают, и никаким деликатным проговариванием не смягчить. Поэтому я и советую поправить, а вариантов много возникнет, как только начнёте над Словом работать. Удачи!

Я подумаю, Тамара.

Спасибо Тамара за подсказку.

Или, например, заменить "должна" на "может". Учитывая, что Муза редко чувствует себя обязанной. :о)

А как вам вариант Тамары?

Вариант Тамары отлично устраняет шероховатость, полностью сохраняя исходное содержание. :о)

А что если так.  
Должна здесь муза где-то рядом шляться

Так, нмв, ещё лучше. Акцентируются "муза" и "шляться", а не "муза" и "рядом" - т.е., на первый план выходит не то, что "муза рядом", а то, что "муза шляется". :о)

Исправил. Спасибо вам.

Извините за недогляд. Спасибо Тамара.