
Миссис Осмос
Миссис Осмос
Хороша в малых дозах
Вот как на Миссис Пэйл я пролила свет
В чем секрет
И что там было.
Я её очернила
Позавчера-
с утра.
Я совершенно не понимаю
Все на Мистера П. кивают
Ну это все из-за того что она связалась с парнем едва ли это так
Не то чтобы из-за него волнение это, учитывая весь бардак.
MRS OSMOSIS
Mrs Osmosis
Is all right in small doses
Like what I was saying about Mrs Pale
There’s a tell-tail
And for why?
Cos I blacked her eye
Last Fri-
day.
It don’t sound natural to me
But they do say Mr P.
Well it all comes of her going with a fellow which ain’t hardly so
to say
Not that he’d cause to worry, seeing it was that way.
прекрасный образец женской дружбы );
У, сплетники! У, их рассказы! (с) -
А. Вознесенский
Да, Нина, это особая человеческая раса!
Елена, посмотрите, пожалуйста,
о Миссис Пэйл я пролила -- может на Миссис?
забавный стишок, понравилось, как Вы обыграли это "пролила свет" и "очернила", здорово!
подскажите, имена в английском так же созвучны, как и в переводе: Осмос -- Космос? -- красиво!
Pale -- Sale -- нет? :)
спасибо,
Алёна, спасибо за прочтение! Я очень рада, что Вам понравился мой перевод и это место про пролить свет и очернить. (почти как китайские параллели :)))
Елена, спасибо, интересное словцо, второй смысл мне не нагуглился почему-то,
кажется, это про меня )) надо запомнить..
но и "в малых дозах" ведь вписывается в этом смысл!
Миссис Осмос
не космос
сказал мистер Пэйл
В эту пятницу он окосел