Стиви Смит. Одна в лесу

Переводчик: Елена Рапли
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 19.03.2026, 21:18:11
Сертификат Поэзия.ру: серия 2278 № 195019

Одна в лесу  

 

Одна в лесу блуждая ощутила я 
Враждебность горькую деревьев, неба. 
Природа научила своих детищ ненавидеть 
Человека, что полон суеты и гнева 
Мятущегося человека. 
Как поднмается сок по стволам дерев, 
Как сок окрашивает деревья в буйный зеленый,  
Так поднимается в созданиях Природы гнев 

На человека. 
Так лик Природы окрашивается в буйный зеленый.  

Природа страдает от человека, 
Страдает от его суеты и гнева, 
Страдает от  его агоний, 
Страдет от  его крикливого ума, 
Который гонит его тело 
Все быстрее и быстрее, 
Все больше и больше 
В неверном направлении. 




Alone in the Woods 


Alone in the woods I felt 
The bitter hostility of the sky and the trees 
Nature has taught her creatures to hate 
Man that fusses and fumes 
Unquiet man 
As the sap rises in the trees 
As the sap paints the trees a violent green 
So rises the wrath of Nature's creatures 
At man 
So paints the face of Nature a violent green. 
Nature is sick at man 
Sick at his fuss and fume 
Sick at his agonies 
Sick at his gaudy mind 
That drives his body 
Ever more quickly 
More and more 
In the wrong direction. 




Елена Рапли, поэтический перевод, 2026
Сертификат Поэзия.ру: серия 2278 № 195019 от 19.03.2026
2 | 0 | 12 | 19.03.2026. 23:32:29
Произведение оценили (+): ["Валентин Литвинов", "Евгений Иванов"]
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.