
Ушли мудрецы,
отчего не внимал их речам?
С глупцами не стал
говорить и оставил их сам.
Не мудр и не глуп,
неугоден ни этим, ни тем,
Поэтому с ними
общаться не стал я совсем.
Как ночь наступает,
стихи под луною пишу,
А утро придет,
с облаками на склонах пляшу.
Все больше седеют
виски, не печалюсь, зане
Сложив свои руки,
в тиши восседать не по мне.
寒山《智者君抛我》
智者君抛我,愚者我抛君。
非愚亦非智,从此断相闻。
入夜歌明月,侵晨舞白云。
焉能拱口手,端坐鬓纷纷。
Елена, спасибо, оч. рада, мне тоже :)
немного почитала про церковнославянизмы, как я поняла, церковнославянский сформировался из старославянского, а сам впоследствии послужил основой (или вошел в систему) русской литературной речи, но и вэньянь -- древний литературный язык.
Употребление в поэзии церковнославянизмов помогает автору придать особую торжественную красоту, духовный смысл содержанию...
благодаря Ломоносову и Пушкину в поэтическую речь вошло множество таких словечек, к которым мы уже привыкли: уста, перста, горний, дольний, млечный, мощь, помощь, внимать, кстати.. "зане" -- не связано с понятиями веры и встречается в стихах 19 -- 20 вв, не говоря уже о Бродском. такие у меня оправдания :)
А чьи еще руки он мог бы сложить? При попытке уточнения идиомы на первый план выходит буквальный, а не переносный смысл: жест как символ пассивности разрушается. Может быть, Вы скажете, что это прием для передачи иронии )
здравствуйте, Ирина!
Вы правы, мне нужно было добавить смыслы, кроме смысла идиомы (безделия) -- смысл послушания и молитвы, и да, ирония в сторону монахов-мудрецов и невеж-глупцов -- не исключена :) благодарствуем!
Алёна, привет!
А мож ещё чуть "заархаизировать"?
Как вариант:
Сидеть руки в боки,
внемлЯ тишине, не по мне
Александр, спасибо за вариант!
я долго думала над этими сложенными руками, закольцовка напрашивалась, ии подтвердил мои догадки. архаика -- мать порядка!
Очень понравилось стихотворение. Вот только немного смутило древнее церковнославянское "зане". Все-таки это перевод древнего китайского стихотворения.