Поэтическое искусство. Песнь IV (Фрагмент 1. Начало). Николя Буало (Рекомендованное)

Дата: 29-09-2024 | 16:08:26

        По всей Флоренции стоял великий плач,
В те времена там жил один бездарный врач.[1]
Спасенья не было: коль брался он за дело,
Лишался брата брат, семейство сиротело.
Какой бы в руки ни попал к нему больной,
Он вылечить не мог хворобы ни одной
И доводил в конце лечебного процесса
Мигрень до судорог и прыщик до абсцесса.
Пришлось ему бежать в критический момент,
А приютил его тот редкий пациент,
Что выжил вопреки воздействию микстуры –
Зажиточный аббат, знаток архитектуры.
Внезапно в медике воспламенился дар
И он заговорил как Франсуа Мансар:[2]
Гостиную, где час за часом проводили,
Он посоветовал оформить в новом стиле,
Фасадную консоль переместить чуть-чуть,
А лестницу иным манером повернуть.
Аббат был изумлен и, зная толк в предмете,
Позвал строителей внедрить реформы эти.
Так доктор заменил мензурку и клистир
На циркуль, карандаш, блокнот и транспортир,
Навеки с поприщем Галена [3] распростился –
Он был негодный врач, но в зодчих отличился.
  И вы, кто пестует рифмаческую блажь,
Кладите кирпичи, коль в этом гений ваш.
Любой мастеровой достоин уваженья,
Но не ремесленник в делах стихосложенья.
В других занятьях есть немало степеней,
Реестры могут быть короче и длинней;
Поэзия живет и дышит по-иному,
Не зная степеней от среднего к дрянному.
Холодный ли поэт, плохой – одно и то ж:
Рампаль на дю Суэ как будто брат похож.
Ничем не отличим Корбен от Менардьера,[4]
Пеншен от Буайе, Маньон от Ля Морльера.
Безумный может нас потешить шутовством,
Бесстрастный вгонит в сон и раздражит притом.
Мне ближе Бержерак [5] и соль его бурлеска
Мотенова стиха без теплоты и блеска.[6]


1. Подразумевается Клод Перро, брат Шарля Перро, врач и архитектор, создатель колоннады Лувра, восстановивший против себя Буало резкими выпадами по поводу его сатир. Отношения между Буало и братьями Перро, осложнялись к тому же принципиальными расхождениями в вопросах литературной критики: братья Перро поддержали Демаре с его теорией христианской эпопеи. Примирение Буало с Шарлем Перро произошло только в 1700 г., уже после смерти Клода.
2. Франсуа Мансар (1597–1666) – архитектор, крупнейший мастер французского барокко и зачинатель традиций классицизма во Франции.
3. Гален (
129 – 216 н.э.) – древнеримский медик, хирург и философ греческого происхождения. Гален внёс весомый вклад в понимание многих научных дисциплин, включая анатомию, физиологию, патологию, фармакологию и неврологию, а также философию и логику.
4. Малоизвестные поэты и драматурги XVII в. Из них несколько более заметное место занимает Ипполит Жюль Пиле де Ла Менардьер (1610–1663), врач, переводчик, критик, поэт, историк (кресло №17 во Французской Академии с 1655 г.), автор незаконченной «Поэтики» и, таким образом, в какой-то мере предшественник Буало.
5. По сравнению с предыдущими авторами, которых перечисляет Буало, сегодня нам совершенно неизвестными, только Сирано де Бержерак (1620–1655) избежал забвения; он опубликовал пьесу «Осмеянный педант», которую написал в семнадцать лет, когда еще учился в колледже, чтобы отомстить своим учителям, и в которой есть несколько сцен, представляющих хорошие комические черты и характеры. Он был храбрым и много ссорился, поэтому о нем ходит множество анекдотов. Он автор многочисленных политических стихов, направленных против кардинала Мазарини, трагедии «Смерть Агриппины». В своей поэзии отдал значительную дань бурлеску. Его главное произведение – фантастический роман-утопия «Иной свет, или Комическая история об империях и государствах Луны».
6. Пьер Мотен (1566–1614) – малоизвестный французский поэт начала XVII в.


***


Nicolas Boileau

L'Art Poétique
1669—1674

Chant IV [1]

       Dans Florence jadis vivoit un médecin,
Savant hâbleur, dit-on, et célèbre assassin.
Lui seul y fit longtemps la publique misère :
Là le fils orphelin lui redemande un père ;
Ici le frère pleure un frère empoisonné.
L’un meurt vide de sang, l’autre plein de séné ;
Le rhume à son aspect se change en pleurésie,
Et par lui la migraine est bientôt frénésie.
Il quitte enfin la ville, en tous lieux détesté.
De tous ses amis morts un seul ami resté
Le mène en sa maison de superbe structure :
C’étoit un riche abbé, fou de l’architecture.
Le médecin d’abord semble né dans cet art,
Déjà de bâtimens parle comme Mansart[1] :
D’un salon qu’on élève il condamne la face ;
Au vestibule obscur il marque une autre place,
Approuve l’escalier tourné d’autre façon.
Son ami le conçoit, et mande son maçon.
Le maçon vient, écoute, approuve et se corrige.
Enfin, pour abréger un si plaisant prodige,
Notre assassin renonce à son art inhumain ;
Et désormais, la règle et l’équerre à la main,
Laissant de Galien[2] la science suspecte,
De méchant médecin devient bon architecte.
       Son exemple est pour nous un précepte excellent.
Soyez plutôt maçon, si c’est votre talent,
Ouvrier estimé dans un art nécessaire,
Qu’écrivain du commun, et poëte vulgaire.
Il est dans tout autre art des degrés différens,
On peut avec honneur remplir les seconds rangs ;
Mais dans l’art dangereux de rimer et d’écrire,
II n’est point de degrés du médiocre au pire ;
Qui dit froid écrivain dit détestable auteur.
Boyer est à Pinchêne égal pour le lecteur ;
On ne lit guère plus Rampale et Ménardière ,
Que Magnon, du Souhait, Corbin et La Morlière.
Un fou du moins fait rire, et peut nous égayer ,
Mais un froid écrivain ne sait rien qu’ennuyer.
J’aime mieux Bergerac[3] et sa burlesque audace
Que ces vers où Motin se morfond et nous glace.


1. ↑François Mansart, architecte, inventeur des mansardes, né à Paris en 1598, mort en 1666, oncle de Jules Hardouin Mansart qui construisit le château de Versailles, l’hôtel des Invalides, etc., et mourut en 1708.
2. ↑ Galien, écrivain et praticien habile, fut le médecin de l’empereur Marc Aurèle, au deuxième siècle de l’ère chrétienne.
3. ↑ Tous les auteurs que cite Boileau nous sont aujourd’hui complètement inconnus. Seul Cyrano de Bergerac est sorti de l’oubli ; il a publié le Pédant joué, pièce qu’il composa à dix-sept ans, lorsqu’il était encore au collège, pour se venger de ses professeurs, et dans laquelle se remarquent quelques scènes qui fournissent des traits et des caractères d’un bon comique. Il était brave et volontiers querelleur. Aussi les anecdotes abondent-elles sur son compte.




Ирина Бараль, поэтический перевод, 2024

Сертификат Поэзия.ру: серия 1183 № 185082 от 29.09.2024

Рекомендованное | 8 | 22 | 326 | 13.10.2024. 03:54:13

Произведение оценили (+): ["Екатерина Камаева", "Вяч. Маринин", "Барбара Полонская", "Владимир Старшов", "Владимир Корман", "Ева Михайлова", "Корди Наталия", "Сергей Шестаков"]

Произведение оценили (-): []


Ирине Бараль
Безупречно, ясно, красноречиво.  Буало превратился в
нашего современника и почти в земляка. Отменный и
поучительный для всех труд.  ВК

Большое спасибо, Владимир Михайлович. Рада Вашей оценке и тоже поражаюсь свежести и современности предложенной Буало темы. Сохранение ее актуальности за прошедшие 350 лет косвенно объясняют строки самого же Буало из предыдущих глав:

И в новом зеркале, достойном всех похвал,
Увидевший себя, себя не узнавал. )

"И вы, кто пестует рифмаческую блажь,
Кладите кирпичи, коль в этом гений ваш.
Любой мастеровой достоин уваженья,
Но не ремесленник в делах стихосложенья".

Это нужно сделать девизом ПРУ). 

Позвольте прибавить: живо, интересно, непринуждённо, умно - браво, Ирина!

Спасибо, Владимир! Тесное соприкосновение с поэмой Буало для меня настоящее удовольствие, как знакомство с умным собеседником - Вы совершенно правы. Но, что характерно, в отличие от мудрецов Востока, он не называет сам себя мудрецом )

– "Безумный может нас потешить шутовством..." :о))) – однако не бедный, но горький опыт подсказывает мне, что большинство тешится собственным апломбом...

Мнение большинства - заведомо ложное мнение. Это сказал не Буало, а Эдгар По.

– ну дык а я-то об чём, милочка?.. ой, Ириночка... :о))

PS
a propos, вы давеча не закончимши изречение Эдгара нашего, который По:
"так как большинство людей – полные идиоты...:"

но при этом – "у большинства людей вялость и лень сильнее даже их честолюбия.
Отсюда – успех дураков..."  Андре Моруа (искусство беседы)

Черчилль неплохо сказал о том, что и дураки бывают правы. Но, оказалось, эту мысль задолго до него высказал Буало - я как раз перевожу сейчас эту часть )

О, пусть любви всесильная рука

Защёлкнет мира ножик перочинный! (c)

Не, не понять нам, приземлённым, ихде энтот ножик у Мира, и какие такие перья очиняет сей клацающий предмет...

Ну это так, к слову, от зависти...

Но половину текущего текста понял только после обширных комментариев, а про Флоренцию так и не понял...

Серьезно? Это эффект привычки к мешанине, выдаваемой за русский язык,  так проявляется. А русский становится непонятен.

Да уж, да уж... абсцесс, консоль и проч....
А про ножик из тумана?

Вы смешиваете употребление заимствований в языке с хаотичным жонглированим барбаризмами, когда "предметы" пролетают мимо рук. А про ножик Вы сами сознались.

Раскололся на очной ставке...
Как Вы изящно выразились
"хаотичное жонглироване барбаризмами"...
надо будет запомнить.
Ну, про Флоренцию приставать не буду...
Спокойной ночи, Ирина Ивановна!

Чуть не забыл!
Галена зря выкинули, сынком архитектора таки был
(Mais ce parfait censeur se trouve rarement)

Да, Гален не поместился, это жаль. Я предпочла не вместить Галена тому чтобы натолкать всего побольше ценой отказа от естественности речи.

Его не нужно было вписывать - он сам напрашивался.
А про вписку Галена я подумаю, спасибо.

PS Правки внесены.

– a propos, ножик из кармана вынимал НЕМЕЦ, а не месяц... это была послевоенная считалка...

И только однажды, на несколько месяцев,
Блок выступил из тумана
(З. Гиппиус. Мой лунный друг)