Лу Ю «Проживая в деревне» II

Дата: 08-09-2024 | 15:57:43

Сквозь пыль с амарантовым посохом шел, 

                                                и открылся в горах окоем,

За дверцей из белых дощечек – приют, 

                                                где склонился бамбук над прудом;

Где небо дарует здоровье и силы, 

                                                и где ты спокоен всегда…

В деревне знакомы со старостью, только 

                                                не знают, какие года.

 

 

Здесь в уединенье легко устою 

                                                перед крабовой смачной клешней,

В одном не уверен: пред винною чаркой 

                                                уйму ли соблазн со слюной?

Во дворике росы и ветер в ночи 

                                                нынче стылые стали совсем…

Но вот уже первые вести со склонов 

                                                плывут о цветах хризантем.

 


陆游《村居》

 

青藜杖出氛埃外,白版扉开水竹边。

造物与闲仍与健,乡人知老不知年。


斋居每袖持螯手,妄想宁流见麴涎?

昨夜小庭风露冷,菊花消息已先传。





Алёна Алексеева, поэтический перевод, 2024

Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 184719 от 08.09.2024

5 | 8 | 141 | 07.10.2024. 17:31:00

Произведение оценили (+): ["Екатерина Камаева", "Вяч. Маринин", "Владимир Старшов", "Ида Лабен", "Аркадий Шляпинтох"]

Произведение оценили (-): []


Доброго утра, Алёна!
Здесь два момента, которые мне показались двусмысленными:
1. В деревне знакомы со старостью, только

                                                не знают, какие года.

2. уйму ли соблазн со слюной?

Остальное понравилось.

Здоровья и Творчества! 

С  бу, 

СШ 

большое спасибо, Сергей!
да, я думала над двусмысленными годами, но решила что оба смысла: какое время и какой возраст -- в русле смысла -- в деревне не замечают как бежит время, так и своего возраста. кстати, эта фраза из стихотворения известна и теперь, став крылатой.
насчет соблазна -- пыталась вписать жажду. но жажда тоже ведь двусмысленна? :)
взаимно, доброго!

Алёна, арамантовый посох? Стебель  у киноа/араманта (по нашему - ширица)  — тонковат и хиловат  для посоха будет. Ведь посох - это палка для ОПОРЫ при ходьбе.

Еще очень интересно было бы посмотреть на подстрочник - интернет переводы с китайского выдают совсем непонятный текст этого стихотворения.

Вот, например:

 Зеленая палочка из киноа отсутствует в аромате, а белая версия калитки окружена бамбуком.

Творчество и досуг по-прежнему полезны для здоровья, и жители деревни знают, что они стары, но не знают, сколько им лет.


Чжайджу держит по хелатированной руке в каждом рукаве, воображая, что Нинглю видит, как у Кодзи текут слюни?

Прошлой ночью в маленьком дворике дул холодный ветер, и новость о хризантеме уже успела распространиться первой.


спасибо за внимание, Александр!
про амарантовый посох здесь: https://bkso.baidu.com/planet/issue?issueId=11113956&fromModule=lemma_bottom-tashuo-article
думаю, Вы с гуглом справитесь.
что касается древнекитайского, гугл его не умеет, так же как и древнерусского, например:
По раздрушении же столпа и по раздѣлении языкъ прияша сынове Симовы въсточныя страны, а Хамовы же сынове полуденныа страны. Афетови же сынове западъ прияша и полунощьныя страны. От сихъ же 70 и дву языку бысть языкъ словенескъ, от племени же Афетова, нарѣцаемѣи норци, иже суть словенѣ.

я вижу, подстрочник Вам и не нужен :)
как бы то ни было, многословие китайской поэзии не присуще. кроме того, средние пары строк, как правило, в ши представляют собой параллелизмы. но Вам, думаю, это не интересно. поэтому, оригинал лучше не показывайте :)
доброго!

Посчитал, Алена, количество слов в наших текстах, у тебя оказалось даже чуть многословнее: )) Дальше от китайского:)?
А какой иероглиф обозначает слово посох? И слово окоём? И слово водоем?  И раковую клешню? Интересно ведь!:)

ок, Александр, поймали. значимых слов примерно одинаково.
однако, там где в оригинале всего 7 слов: из белых дощечек калитку открываю, вода окружена бамбуком, у Вас целое сочинение из 14. где в оригинале -- творец всего сущего, у Вас местные усохшие старушки. зато "сразу всем-всем-всем".
интересно, где клешни краба? откройте китайский словарик, и по иероглифу, по иероглифу, авось найдете. удачи! )))

Алена, добрый день. Окоем - водоем – однокоренная рифма, примерно как звездопад - водопад. Обращает на себя внимание.

спасибо, Ирина, да, я об этом не подумала.
исправляю. доброго!