
Поболтал бы с ангелом я дерзко,
коль спросил бы, глядя мне в глаза —
что в саду увидел ты Эдемском?
Всё сгорело — я б ему сказал.
И не отводя бесстрашно взгляда,
на вопрос — мол как твои дела,
я б ему ответил - жизнь заклята
и конечно, очень тяжела.
Если же во мне найдёт веселье —
вот же, вот спасение твоё,
отозвался б — это не спасенье,
а обыкновенное враньё…
Nächtens will ich mit dem Engel reden,
ob er meine Augen anerkennt.
Wenn er plötzlich fragte: Schaust du Eden?
Und ich müsste* sagen: Eden brennt
Meinen Mund will ich zu ihm erheben,
hart wie einer, welcher nicht begehrt.
Und der Engel spräche: Ahnst du Leben?
Und ich müsste sagen: Leben zehrt
Wenn er jene Freude in mir fände,
die in seinem Geiste ewig wird, -
und er hübe sie in seine Hände,
und ich müsste sagen: Freude irrt
:)))
Как "из Рильке" – вполне по-шведски. Дерзновенно.
Но, как говорят рилькеведы, Рильке – это только точные рифмы.
Хорошего дня!
С бу,
СШ
Серж, мерсибо!
- не дерзите ангелам, ребята,
всё равно они правей стократ
не природа в этом виновата,
а её Создатель - говорят...
не помочь, увы, слезами горю,
то известно всем, во все века...
жизнь безмерно тяжела, не спорю,
но по счастью очень
коротка...
а чтоб вас не загнобило лихо
слушайте мой старческий совет
он ведь очень прост - сидите тихо,
что позволит вам избегнуть бед...
ну а жизнь?.. живите в мире с нею,
внемля тем, которые
умнее...
Вань, лови Романс «Шартрез» https://poezia.ru/works/184337
В раю не встретишь никого из интересных людей.
Фридрих Ницше
Алло, алло, Джеймс, какие вести?
Давно я дома не была,
Пятнадцать дней, как я в отъезде,
Ну, как идут у нас дела?
Все хорошо, прекрасная маркиза,
Дела идут и жизнь легка,
Ни одного печального сюрприза,
За исключением пустяка: