О. Уайльд. Утреннее впечатление

Дата: 04-08-2024 | 10:10:58

С ноктюрном сине-золотым
Простясь, оделась Темза серым.
Вкрапленьем охры баржа с сеном
Отчалила. Дрожал и стыл,

Желтком стекая под мосты,
Туман, окутавший подолом
Фасады-призраки; Сент-Пола
Всплывал пузырь из темноты.

Вдруг улицы наполнил лязг:
Проснулась жизнь; повозки, брички -
Всё двинулось; вспорхнула птичка
И с крыши трель ее лилась.
 
Но той, что, голову склоня,
Бредет одна под фонарями,
Чьи губы жгут, а сердце – камень,
Что ей до поцелуев дня…


IMPRESSION DU MATIN. Oscar WILDE

THE Thames nocturne of blue and gold
Changed to a Harmony in grey:
A barge with ochre-coloured hay
Dropt from the wharf: and chill and cold

The yellow fog came creeping down
The bridges, till the houses' walls
Seemed changed to shadows, and S. Paul's
Loomed like a bubble o'er the town.

Then suddenly arose the clang
Of waking life; the streets were stirred
With country waggons: and a bird
Flew to the glistening roofs and sang.

But one pale woman all alone,
The daylight kissing her wan hair,
Loitered beneath the gas lamps' flare,
With lips of flame and heart of stone.




Ида Лабен, поэтический перевод, 2024

Сертификат Поэзия.ру: серия 4029 № 184103 от 04.08.2024

4 | 14 | 252 | 21.12.2024. 19:01:19

Произведение оценили (+): ["Ирина Бараль", "Алёна Алексеева", "Ева Михайлова", "Владимир Корман"]

Произведение оценили (-): []


Очень понравилось, Ида!

Большое спасибо, Ева!

Ида, 
а почему не: баржа с охряно-ярким сеном? 
баржа с вкраплением, кмк, не очень вяжется, но Вам виднее.
особенно заключительная строфа понравилась.
доброго!

Алёна, потому что Вы, видимо, читаете с ударением на последний слог - баржА, да?  А я - бАржа.))  Почему вкрапление - представьте себе  картину утра в серых тонах (Темза оделась серым).  И на этом общем сером фоне одно вкрапление цвета охры - это баржа, груженая сеном.  Мне казалось, что слово "вкрапление" создает дополнительное измерение контекста, связанное с живописью, красками, картиной... 

ударения в слове баржа, кажется, равноправные.
но, на мой взгляд, вкрапление -- что-то мелкое. чтобы баржа выглядела вкраплением, она должна быть далеко. а здесь она как будто рядом.
посмотрите, Ида:

вкрапить:
1. Брызгая, сделать крапины, крап на чем-н.
2. перен. Внести, включить в состав чего-н. как мелкие вставки, дополнения к основному. Цифры, вкраплённые в текст.
но это только мое мнение :)

Алёна, это всё в целом - вид издали на Темзу и город.  Поэтому все детали - маленькие,  автор смотрит сверху, вот бежевое - охряное - пятныщко сдвинулось и поплыло, ага, это баржа с сеном...))
Ну, так мне увиделось всё это.
А насчет ударения в слове баржа - сейчас проверила еще раз, одни источники пишут, что правильно бАржа, а другие - что можно и так, и так.  Видимо, правы последние.   И мы обе тогда тоже правы.))

а вот тут картина, от которой, как говорят, отталкивался Уайльд: https://www.artic.edu/artworks/56905/nocturne-blue-and-gold-southampton-water
:)

Спасибо!    Впечатляюще выглядит...)
Я с этим переводом так долго мучилась, особенно с финалом...    И вдруг, когда уже отчаялась,  финал пришел сам - в том виде, в котором он сейчас.))

Доброго вечера, Ида!
В начале 2000-х мне тоже довелось перевести это замечательное стихотворение: https://poezia.ru/works/18430
Его даже в Избранное включили... 😀
Там не сохранились мои ответы на комментарии, но и самих комментариев достаточно, чтобы помочь Вам усовершенствовать свой перевод (если, конечно, Вы хотите над ним поработать).
И вот ещё комментарии к моему переводу, которые могут Вам помочь:  https://stihi.ru/2003/09/18-258
Удачи!
С уважением,
СШ

Большое спасибо, Сергей!   Я обязательно посмотрю комментарии на Ваш перевод.  

Пока что, прочитав комментарии, могу сказать, что менять "пузырь" на "шар" совсем не хочется.  Хотя там это сделать нетрудно. "Пузырь" - неизбитый образ, в чем-то немного гротескный, а "шар" - совершенно нейтральный, не бросающийся в глаза. 
 Буду изучать дальше.)) 
Очень Вам признательна, Сергей!
 

– напомнило впечатление Моне... ну и рифма /наполнил лязг-лилась/ произвела его же... :о)

Спасибо, рада, что пробуждает тонкие художественные ассоциации...))

– хе-хех... да ладно, Ида, несмотря на репутацию грибника и рыболова, (которую приобрёл в FB) я таки больше поэт и художник, поэтому сильно напрягаться мне не пришлось... :о)