Дата: 06-02-2024 | 23:20:16
В.Набоков (1899-1977)
Ева Михайлова, поэтический перевод, 2024
Сертификат Поэзия.ру: серия 2434 № 180493 от 06.02.2024
1 | 23 | 440 | 10.11.2024. 17:09:18
Произведение оценили (+): ["Бройер Галина"]
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Re: Владимир Набоков. Лунные дороги Ева Михайлова
Автор Екатерина Камаева
Дата: 07-02-2024 | 18:15:11
Ирина, здравствуйте! Хотела спросить у Вас: нормально ли в подобном случае использовать глагол "спеллировать"?
Тема: Re: Re: Re: Владимир Набоков. Лунные дороги Ева Михайлова
Автор Ирина Бараль
Дата: 07-02-2024 | 18:19:21
Добрый вечер, Екатерина. Думаю, что нет. Это у нас Бр такое любит )
Тема: Re: Re: Re: Re: Владимир Набоков. Лунные дороги Ева Михайлова
Автор Екатерина Камаева
Дата: 07-02-2024 | 18:21:20
Ясно) спасибо!
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Владимир Набоков. Лунные дороги Ева Михайлова
Автор Косиченко Бр
Дата: 07-02-2024 | 18:30:29
Не верьте, Екатерина, Ирине Ивановне, я и слов-то таких не знаю...
Тема: Re: Re: Владимир Набоков. Лунные дороги Ева Михайлова
Автор Бройер Галина
Дата: 07-02-2024 | 20:42:17
Ирина, извиняюсь за встрям, тем более, что автор сам пока не ответил.
Конечно, я не берусь судить за Еву, но я прочитала в этом слове не английские "отчаянность или безнадёжность" (от лат. desperant), а скорее то, что так называют людей, которые непременно и срочно хотят, чтобы то или иное слово вошло в обиход и поэтому злоупотребяют бессмысленной связью слов или искажением привычных для носителя языка слов. Мне представляется находка Евы в этом случае очень удачной, соответствующей смыслу высказывания Набокова. То есть насмешливое слово "Desperanto" в искусственном языке Esperanto.
Тема: Re: Re: Re: Владимир Набоков. Лунные дороги Ева Михайлова
Автор Ева Михайлова
Дата: 07-02-2024 | 23:39:20
Галина, я рада, что Вам понравилось!
Тема: Re: Re: Re: Владимир Набоков. Лунные дороги Ева Михайлова
Автор Екатерина Камаева
Дата: 07-02-2024 | 23:43:15
.
Тема: Re: Re: Re: Владимир Набоков. Лунные дороги Ева Михайлова
Автор Екатерина Камаева
Дата: 07-02-2024 | 23:58:53
Desperanto spoken here,
Тема: Re: Re: Re: Re: Владимир Набоков. Лунные дороги Ева Михайлова
Автор Ева Михайлова
Дата: 08-02-2024 | 00:29:37
Екатерина, спасибо за деятельное участие в процессе! )
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Владимир Набоков. Лунные дороги Ева Михайлова
Автор Екатерина Камаева
Дата: 08-02-2024 | 00:42:28
Ева, и Вам спасибо) Текст не так прост, как может показаться. И хотелось бы всё-таки понять, Десперанто там или нет. Как по-Вашему?
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Владимир Набоков. Лунные дороги Ева Михайлова
Автор Ева Михайлова
Дата: 08-02-2024 | 01:30:24
У Набокова определённо Desperanto. Но, боюсь, русскоязычному читателю такой транслитеративный перевод будет непонятен. Впрочем, пока ещё думаю.
Тема: Re: Re: Владимир Набоков. Лунные дороги Ева Михайлова
Автор Ева Михайлова
Дата: 07-02-2024 | 21:24:53
Здравствуйте, Ирина!
Спасибо за отзыв и за то, что читаете.
Я думала на эту тему. Вы правы, там латинский корень, это усложняет дело.
Вы же не имели в виду соорудить нечто макароническое, вроде грустианто или безысханто?) Речь идёт о полностью русском аналоге?
У Набокова это понятие обыгрывается именно как язык (который можно учить и на котором можно писать). В чём и сложность.
С другой стороны, не крамольно и предположить, что для В.В. подобный вывод о переходе на эсперанто был сродни отчаянию, убивая тем самым обоих "зайцев" рассматриваемой переводческой задачи.
Вот на этом пока и остановилась)
Тема: Re: Re: Re: Владимир Набоков. Лунные дороги Ева Михайлова
Автор Ирина Бараль
Дата: 07-02-2024 | 21:32:06
Ева, но здесь в последней строчке еще злосчастная амфиболия: эсперанто лиру. Я понимаю, что у меня, возможно, профдеформация на этой почве )
Тема: Re: Re: Re: Re: Владимир Набоков. Лунные дороги Ева Михайлова
Автор Ева Михайлова
Дата: 07-02-2024 | 23:30:45
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Владимир Набоков. Лунные дороги Ева Михайлова
Автор Ирина Бараль
Дата: 08-02-2024 | 01:53:58
Кому? Лиру - примерно так )
А десперанто, по-моему, хороший вариант. Префикс де по-русски воспринимается: демотивация, депрессия, например.
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Владимир Набоков. Лунные дороги Ева Михайлова
Автор Ева Михайлова
Дата: 08-02-2024 | 12:40:38
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Владимир Набоков. Лунные дороги Ева Михайлова
Автор Екатерина Камаева
Дата: 08-02-2024 | 12:59:47
Ева, доброго дня. Я как раз хотела предложить сделать сноску с объяснением. Поскольку слово есть, но оно не на слуху.
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Владимир Набоков. Лунные дороги Ева Михайлова
Автор Ева Михайлова
Дата: 08-02-2024 | 13:34:38
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Владимир Набоков. Лунные дороги Ева Михайлова
Автор Екатерина Камаева
Дата: 08-02-2024 | 19:00:49
Ева, добрый вечер. Особенно нет информации. Я бы написала Условный язык отчаяния. Как в песне.
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Владимир Набоков. Лунные дороги Ева Михайлова
Автор Ева Михайлова
Дата: 09-02-2024 | 13:48:22
Думаю, что это не решит проблему.
К сожалению, песня - не очень надёжный источник информации в данном случае.
К тому же Набоков вполне мог и не слышать её )
И потом, как быть с этим: https://www.azdictionary.com/what-does-Desperanto-mean
?
Другое значение, ещё более ассоциированное с эсперанто, нежели "песенное".
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Владимир Набоков. Лунные дороги Ева Михайлова
Автор Екатерина Камаева
Дата: 09-02-2024 | 18:34:26
Ева, не знаю, как Вы на это смотрите, но по мне вот это идеальное объяснение:
A person or team which urgently wish a word ahead into typical use, and this is why, overuse it, or utilize also demonstrably and inappropriately
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Владимир Набоков. Лунные дороги Ева Михайлова
Автор Ева Михайлова
Дата: 09-02-2024 | 23:47:38
Уже и не знаю, Екатерина... слишком много смыслов на одно маленькое стихотворение) Пусть полежит пока.
Тема: Re: Владимир Набоков. Лунные дороги Ева Михайлова
Автор Ирина Бараль
Дата: 07-02-2024 | 16:49:36
Ева, здравствуйте! Прочитала с интересом, с которым всегда читаю Ваши переводы. И внимание - вопрос: в Desperanto ведь despair "зашито". Вы в этом направлении двигались? Неужели наш великий и могучий ничего не предлагает...