Роберт Геррик. (Н-299) Звонарь

Переводчик: Сергей Шестаков
Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 03.05.2023, 06:43:50
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 174771

Роберт Геррик
(Н-299) Звонарь

От шума вспыхнувших пожаров,
От насмерть жалящих ударов,
От бед, что норовят порой
Нарушить ваш ночной покой, -
Храни вас Бог, и там спасая,
Где гоблинов лютует стая.
Час отзвонил – прочь, ночи тень!
Уж скоро два… Всем добрый день!


Robert Herrick
299. The Bellman

From noise of scare-fires rest ye free,
From murders Benedicite.
From all mischances that may fright
Your pleasing slumbers in the night,
Mercy secure ye all, and keep
The goblin from ye while ye sleep.
Past one o’clock, and almost two!
My masters all, good-day to you.




Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2023
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 174771 от 03.05.2023
3 | 13 | 437 | 24.04.2025. 09:52:54
Произведение оценили (+): ["Владимир Корман", "Вяч. Маринин", "Косиченко Бр"]
Произведение оценили (-): []


Приветствую, Сергей!

Нет общепринятого взгляда
Меж просвещённейших умов:
Твердят одни - "гоблИнов стадо",
Другие - "стая гоблинОв"!

СпасиБо, Александр! 
К сожалению, алаверды пока не в состоянии сделать. Полный застой в производстве...
Здоровья и Творчества!
С бу,
СШ


Дата и время: 03.05.2023, 10:46:36

“…скоро два… Всем добрый день!”

Добрый день, Сергей! Отлично!

 

«…  "стая гоблинОв"!“

Здравствуйте, Александр! Думаю, можно выставить на продажу рифму «блинόв- гоблинόв»! Может, кто купит... Помнится, Юрий Олеша пытался продать Маяковскому рифму «Медикáмент – медяками». В.В. согласился купить и  предложил за неё всего  рубль… ввиду  неверного ударения. На вопрос: «Зачем вы вообще покупаете?», тот ответил: « На всякий случай!»

:))

ВМ

Добрый день, Вячеслав!
По тем временам рубль - приличная сумма!

Дата и время: 03.05.2023, 12:37:00

Если бы так, Александр! Речь о конце 20-х... Рубль тогда не стоил вообще ничего...

Э, Вячеслав... серебряные целковые -
в погребах, в коробках из-под Эйнема..

Дата и время: 03.05.2023, 13:12:49

Ну, это вряд-ли, Александр:

«Мне

и рубля

не накопили строчки,

краснодеревщики

не слали мебель на дом...»

Прибеднялся...

Мой стих дойдет,
но он дойдет не так, —
не как стрела в амурно-лировой охоте,
не как доходит к нумизмату стершийся пятак....

Дата и время: 03.05.2023, 14:15:38

Боюсь, Александр,  мы уже злоупотребляем гостеприимством Сергея. Поэтому в качестве отклика к переводу H-299 приведу  рационализаторское предложения Владимира Владимировича по части работы звонарей в рамках плана ГОЭЛРО:

 

„Звонить вручную —

                путь окольный.

                    Провел провода,

                           кнопку нажал, —

                                                     и бог

                                               моментально

                                           со своей колокольни

                                                                        обулся

                                                                            и прибежал.“

                                    ВВМ ( ок. 1924)

СпасиБо, Вячеслав и Александр!
Про футуристов я в юности много читал. Увлекался Маяковским, Хлебниковым... "Хорошеуки первые уроки"...
Рубль, который отдал за рифму Маяковским, думаю, был не деревянным. Вот что я откопал у Алексея Кручёных:

Три рубля на задаток типографии пришлось собирать по всей Москве... Хорошо, что типограф посчитал меня старым заказчиком (вспомнил мои шаржи и открытки, печатанные у него же), и расщедрился на кредит и бумагу. Но выкуп издания прошел не без трений. В конце концов, видя, что с меня взятки гладки, и напуганный моим отчаянным поведением, дикой внешностью и содержанием книжек, неосторожный хозяин объявил:

— Дайте расписку, что претензий к нам не имеете. Выплатите еще три рубля и скорее забирайте свои изделия.

Пришлось в поисках трешницы снова обегать полгорода. Торопился. Как бы типограф не передумал, как бы дело не провалилось...

Дата и время: 03.05.2023, 19:47:13

Серёжа, и я бы тоже хотел так думать. Но то, что Вы процитировали, относится ко времени до начала Первой мировой... А Олеша, с его слов, познакомился с Маяковским в 1928-м.

ВМ

Ну, тогда, Вячеслав, я просто лопухнулся. Извиняюсь! 

С бу,

СШ 

Дата и время: 03.05.2023, 21:02:29

Сергей, не за что. Главное,  что перевод "Звонаря" у Вас замечательный. А остальное - только обрамление.

Спасибо!
ВМ