Дата: 08-06-2022 | 12:37:21
Дул ветер изо всех щелей
К досаде бабушки моей,
Ночной чепец сдувал с подушки
И ноздри щекотал старушки.
К утру он так вошёл в разгул,
Что пастор черта помянул,
Когда обрушил шпиль ветрюга,
А паства жалась от испуга.
Дул на людей и дул на скот,
Дул на монашек, на приход,
Он с тёти Фанни сдул платочек,
Но бабушку достал до почек!
Spike Milligan
GRANNY
Through every nook and every cranny
The wind blew in on poor old Granny
Around her knees, into each ear
(And up nose as well, I fear)
All through the night the wind grew worse
It nearly made the vicar curse
The top had fallen off the steeple
Just missing him (and other people)
It blew on man, it blew on beast
It blew on nun, it blew on priest
It blew the wig off Auntie Fanny-
But most of all, it blew on Granny!
Корди Наталия, поэтический перевод, 2022
Сертификат Поэзия.ру: серия 1194 № 167987 от 08.06.2022
5 | 7 | 610 | 30.11.2024. 02:59:31
Произведение оценили (+): ["Владимир Корман", "Сергей Шестаков", "Вяч. Маринин", "Ирина Бараль"]
Произведение оценили (-): []
Спасибо, Вячеслав! Я полагала, что "до грани" может читаться, как "до крайности", "до белого каления".
И в контексте, мне кажется, "на грани" вызывает именно эти ассоциации. В любом случае, ветер довёл её "до (крайней) точки".
Дойти до точки — Испытать что либо до конца, до предела. Тайные советники впали от усиленной еды во младенчество, а прочие гости дошли до точки (Салтыков Щедрин. За рубежом). А коли останешься, всё равно до точки дойдёшь! (Б. Можаев. Живой)
Наталия, мне думается, "ветрюга" всё-таки мужского рода)
Пётр, спасибо огромное! Век учись! Я исправила!
Доброго вечера, Наталия!
Мне кажется, что Вячеслав прав. До крайности, до точки... не требуют дополнения: чего, а до грани – требует.
Посмотрите ещё во втором катрене 3-4 строки. Там что-то не то с логикой повествования и с временами.
Успехов и новых удач!
С бу,
СШ
Исправила, спасибо, Сергей! Со временами всё в порядке.
Тема: Re: Re: Re: Спайк Миллиган. Бабушка Корди Наталия
Автор Сергей Шестаков
Дата: 08-06-2022 | 19:45:04
👍
Тема: Спайк Миллиган. Бабушка Корди Наталия
Автор Вяч. Маринин
Дата: 08-06-2022 | 15:28:42
Нет, не обучен филиграни,
Замашки ветра – не того:
Он бабушку довёл до грани
И даже не сказал чего!
Достал её он и до почек,
А почки в старости – беда...
Ни встать, ни сесть без заморочек;
Кто звал, болван, тебя сюда?
:))
Понравился Ваш перевод, Наталия.
Спасибо, что не оставили бабушку на грани!
Но и почки штука не сладкая...
ВМ