
Владимир Набоков (1899-1977)
Нежнейший язык
Чему я только не сказал: "про-щай",
дурача приоткрывшиеся губы, —
квартирам, скверам, гасшим невзначай
молочным буквам в занебесной глуби;
рисункам, схожесть коих — верный щит
от пристального взгляда, и роману,
что стуком рельс, тоннелями разбит,
заложенный кожуркою банана;
и барменам в скучнейших городах,
перчатке с дыркой и зашитой ране,
предметам, чей лирический размах
бывал под стать слепому обожанью.
Вы говорите так (пока Землей
жизнь кружит за вселенские пороги),
шепча под нос себе, маша рукой,
потом платком, и шляпою — в итоге.
На языке моём — о, как ты чист! —
я роковое слово рёк негромко
и слышал, словно древний сонетист,
как эхом восторгаются потомки.
Теперь и твой черёд уйти во мглу,
нежнейший, будто выкормленный грудью,
оставив мне путь к сердцу, к ремеслу
нащупывать от каменных орудий.
Валентин, Александр, спасибо за внимательное прочтение!
Соглашусь,"зажитой" звучит несколько вульгаризировано в сравнении с его общепринятым аналогом, но фонетика последнего не очень устраивала меня в данном контексте. Честно сказать, и сейчас не очень устраивает.)
Видимо, мой набоковский язык уже одной ногой во мгле...))
Если же говорить серьёзно, то стоит подумать над этим определением ещё.
- господа, а вам эти переклады "туда-сюда" испорченный телефон не напоминают?..
А вот "перчатке с дыркой и зашитой ране" аплодирую.
Спасибо, Валентин! Мне это решение тоже понравилось .
Здравствуйте, Ева! Очень хорошее решение Вы нашли для зажившей раны, которое, хотя бы отчасти, может служить компенсацией фейерверка из heart and art and start, которое нежнейший нам не предлагает. Но еще один образ мне увиделся иначе: роман, отброшенный с кожуркою банана (как ненужный), а не заложенный ею: труднопредставима такая закладка, пачкающая к тому же.
Доброе утро, Ева! Очень хорошее стихотворение получилось у Вас. Но я бы подумала над каменными орудиями. Они не читаются в русском стихе как инструмент. А у Набокова это не снаряд, это - орудие писательского труда каменного века, как мне кажется. Если я ошибаюсь, прошу прощения за вмешательство, как говорит Валентин. Успехов Вам!
Ева, Ваши переводы всегда стихи. Более того, они рождают желание вчитываться. Ваша Комната довела меня до состояния, когда спать, есть было невозможно. А со мной такое редко происходит.
Приходите чаще!
Наталия, сердечно благодарю за Ваше искреннее отношение к моему скромному творчеству. По возможности буду стараться приходить чаще. Спасибо!
Здравствуйте, Ева! Извините за вмешательство в творческий процесс, но Набоков никогда не сказал бы по-русски о зажитой ране...
С уважением,
Валентин