Качели.

Дата: 29-11-2021 | 00:22:39

                                                                                          How do you like to go up in a swing,

                                                                                          Up in the air so blue!

                                                                                           Oh! I do think it the pleasantest thing

                                                                                          Ever a child can do!

                                                                                                      (The Swing. Robert Louis Stevenson)

 

 

Тебе нравится взмыть в небесную синь

на качелей лёгком крыле?

О! Нет ничего прекрасней, прикинь,

взмыть в небо подобно стреле!

 

Взмыть выше забора, взглянуть вокруг

насколько хватает глаз.

На реку, на лес, на коровий луг –

на мир, окружающий нас!

 

Потом вновь увидеть зелёный сад,

коричневой крыши карниз.

Раз за разом снова взлетать буду рад

и падать отважно вниз.




Аркадий Шляпинтох, 2021

Сертификат Поэзия.ру: серия 1275 № 164568 от 29.11.2021

2 | 18 | 239 | 27.05.2022. 18:40:27

Тема: Re: Качели. Аркадий Шляпинтох

Автор Бройер Галина

Дата: 29-11-2021 | 17:05:43

Здравствуйте, Аркадий,
Обратила внимание на то, что Вам нравится скрывать свои переводы под маской подражания:)
На самом деле вполне достойный перевод... слегка причесать под размер высоты и падать к "наследникам" в руки:))
Кстати, я прочитала концовку так же, как и Вы: " и падать отважно вниз".
с неизменным уважением

Здравствуйте, Галина! Спасибо за добрые слова и улыбку.

К ''Наследникам'' можно только взлетать. А вот падать – в подражания)) Качели же! Причёсываться бесполезно))

 

Когда доходит до наследства -

легко стать жертвой людоедства.))

 

Переводы – это серьёзная работа. Подражать проще. Как и пародировать.))

Всегда благодарен авторам переводов, которые открывают для читателя новых авторов, новые стихи. За это стихотворение благодарен Наталии Корди. У Наталии серьёзно.

Отважно вниз – исправил в последнюю секунду. Было ''обратно вниз'' Послушал Вас)))

С неизменным уважением,

Аркадий.

Тема: Re: Re: Re: Качели. Аркадий Шляпинтох

Автор Бройер Галина

Дата: 30-11-2021 | 17:55:45

не за что, Аркадий, и рада, что телемост EU-US работает бесперебойно:)

о людоедстве в неглиже при дележе наследства:

В стране где жили буквоеды

прошёл слушок под шебуршок:

к привозу вышли людоеды

на запашок душок кишок

разинув пасти на стишок –

не то под хряк не то под кряк
а может просто на тощак

а может просто-просто так

так любо пыхтвенно едят

«и я там был мёд пиво пил»

но чудо-людо не кормил

а с хряком уши навострил

не с кем попало с кем подряд

а с тем кто не пошёл в отряд

без мыла в жилу не пройти

так хоть бы кости унести:))

Галина, ВАУ! Какая прелесть! Спасибо!
Но... Тема-то качели. Пытаюсь увязать.

В страну, где жили буквоеды
из-за далёкого бугра
мигрировали людоеды -
пришла миграции пора.
С трудом добрались, еле-еле,
да и остались навсегда,
так полюбились им качели -
сама в рот падает еда.
Лишь надо подождать немного,
дать пище ощутить полёт.
А там прямая в рот дорога -
всё, что взлетело - упадёт)))

Тю! Аркадий, Вы же сами людоедством таак на-пу-жали… и в сторону от качелей повели… вот я и пошла от солидарности… не приведи… с «walking dead» шутки плохи… а то вон ещё и метательное орудие из качелей сделать могут… оказывается.

Так что, "не увязывайте" плиз, пойдём-ка мы с Вами лучше на куличкину горку за куличами:))

Извините, Галина. Нахулиганил. Кстати, есть забавные качели у Шела Силверстейна:

 

Mari-Lou's Ride  

 

The swing swang
The ropes snapped
The seat sailed
And she flew.

Her heart sang
Her shirt flapped
Her coat tailed
Her hair blew.

The bells rang
The crowed clapped
Her mom wailed
And wept too.

Then crash– – bang
Into her lap
By air mail
Came Mari-Lou.

 

Всё. Теперь только горочки. ))

Да здесь уже не горочки, Аркадий, а отвесные скалы для Мэри Лу:))
Не сложен текст, легко можно рифмы подобрать... но чтобы, как Сильверстайн, на три такта... русский язык всё-таки не настолько воздушен:(
Интересно, кто-то перевёл уже?

Галина, для этого и придумали подражания. )) Попробуйте. У меня где-то было вольное "по мотивам". Найду - присоединюсь))
Удачи. Озорной стишок.

ну, если типа по мотивам подражаний:))

Кач кач кач

Качи – ух

И полёт

На луну

 

Ветры вскачь

Замер дух

Перелёт

В сторону

 

Всхлипнул грач
бум бум бух

Что-то бьёт

По крылу

 

Мама в плач

Вдруг плюх-плюх-плюх

Шлёп и вот

Вам Мэри-Лу:))

А ещё, Аркадий, можно пересказать примерно так:

Раскачалися качели

Плавно плавно полетели

Платье парус - Не иначе

Волос дыбом - Качи-каче

 

А внизу толпа трепещет

Хлоп-хлоп-хлоп

Ей рукоплещет

Бум бум шлёп

 

Хлоп хлоп на ели

Испугались свиристели

Быстро-быстро заметались

От испуга разлетались.

 

Мама с папой голосят

Ой ёй ёй ау ау

С почтой авиа назад

Прилетела Мэри Лу:))


Очень интересно прочитать Ваш вольный перевод.

Галина, как Вы здорово раскачались! Здорово у Вас получилось. А я, если честно, качелей побаиваюсь. Сказывается техническое образование – представляю, где я окажусь, если что-то оборвётся. Или воображение. ))

Вот моё давнее ''по мотивам''.  

 

Полёт соседки.

 

Выше ели

взлетели качели!

Хрустнула ветка –

летит соседка!

 

Клювиком нос,

хвост из волос.

Сердце поёт:

''В полёт! В полёт!''

 

Вираж вправо –

кричу ей: ''Браво!''

Мама: ''Постой!

Возвращайся домой!''

 

Смех рвётся наружу.

Приземлилась в лужу,

в досаде жуткой…

Почтовой уткой.

 

                    05/28/2018.

 

Безопасных Вам полётов!

Ваше "по мотивам", Аркадий, просто супи-юпи! Особенно "почтовая утка" понравилась.
Вспомнилось детство босоногое... соревновалась с мальчишками в прыжках с качелей... рекорд побила почтовым голубем, приземлившись в кустах:)) больно было... вот туда мне в тогда безопасных полётов:))
Спасибо

Спасибо, Галина! Утка залетела из переводов Алёны. Можно сказать, "утка по-пекински".))
А я вот падал с качелей близенько. Тяжёлый. Девушки дальше летают. ))

Аркадий, утка-мандаринка, надеюсь?
ну, раз пошел такой Шел, как тут удержаться?
принимайте еще одну Мэри-Лу:

Качели взлетели

И хлопнул канат,

Сиденье поплыло,

Ее ждал полет.


И очи горели,

Пути нет назад,

Душа ее взмыла

И хвост в небосвод.


И ветры свистели,

Звезд вышел парад,

И мама застыла,

И с нею народ…


И странное дело,

В руки ей аккурат

Мэри-Лу опустило

Посылкою, what?!

)))

Спасибо, Алёна! Утка с мандаринками? (Шучу. Знакомая птичка)) Здорово! У нас тут прям парк развлечений! Эх! Летать, так летать!

 

Качели. 

Качались сестрёнка и брат.

Меня раскачали...

И лопнул канат.

 

Мне мама и папа:

- Куда ты, малыш?

А я уже выше 

деревьев и крыш.

 

Мне голубь почтовый

кивнул:

- Здравствуй, друг!

Расправь руки-крылья,

воздух упруг

 

Не бойся, любуйся

на эту красу!

А я маме с папой

письмо отнесу.

 

Мол, видел,

как мальчик Ваш

в небо взлетел.

И пусть неумел, 

но отчаянно смел.

 

P.S. Еленин перевод пропустил. Спасибо за наводку.

Аркадий, а у Елены видели Качели : https://poezia.ru/works/164235?

Тема: Re: Качели. Аркадий Шляпинтох

Автор Владислав Кузнецов

Дата: 30-11-2021 | 21:21:21

По мне, так свинг Аркадий.
Как есть. 
Наследство-людоедство... Не доведись...
Спасибо. Здорово.

Спасибо, Владислав!