
Склонясь на перила, стою одиноко
в течение долгого дня,
Вокруг хлопотливые бабочки, пчелы
кружатся, друг друга дразня.
И с тополя пух облетает повсюду,
так ветер восточный жесток,
И с персика цвет опадает на воды,
ложится по краю дорог.
И этой весенней порой
мне дум не избыть череду,
Густые-густые душистые травы встают,
подступая к пруду.
И тысячи чарок мне было бы мало
весной упиваться с тобой…
Но кстати пришлась эта горькая чаша
с брагою, с кислой айвой.
朱淑真 (1135-1180)《鹧鸪天》
独倚阑干昼日长,纷纷蜂蝶斗轻狂。
一天飞絮东风恶,满路桃花春水香。
当此际,意偏长,萋萋芳草傍池塘。
千钟尚欲偕春醉,幸有荼蘼与海棠。
может быть только у меня эта проблема: не зайти на сайт из-за какой-то сетевой (?) ошибки, пишет «подключение не защищено». гугл хром блокирует соединение.
попробую через оперу:
Валентин, очень признательна, что Вы обратили внимание на этот (сомнительный) момент. я-nj почти не сомневалась в этом месте, но после Вашего замечания пришлось «покопаться» (комментариев, которые бы однозначно определяли перевод не нашлось).
но по порядку: автор – поэтесса; возможно слово брага не самое подходящее, но это не только самогон в устоявшемся уже (увы) значении, – в словаре: Старинный русский слабоалкогольный напиток из солода; домашнее пиво. Брага могла быть "хмельной", "пьяной" или "простой", на одних дрожжах, иногда больше похожая на квас, иногда густая и сладкая; варилась из ячменя, овса, пшена и т.п. На радости мы бы сварили И меду и браги хмельной. Н. Некрасов
Далее, сочетание, на которое Вы обратили внимание 荼蘼
в БКРС пишут:
то же, что и 酴醾
túmí
1) вторично перегоняемое вино
2) бот. малина Коммерсона
поскольку малины Коммерсона в 12 веке еще не изобрели, я выбрала первое.
при этом 荼 имеет значения: осот; горькие и сорные травы; горечь, горe;
кстати, этот иероглиф может использоваться вместо 茶 chá чай – отсюда перевод яндекса.
в словаре Палладия есть такие значения:
蘼 Ми родъ розы
荼蘼 Туми желтая и бълая роза
荼 Ту Названiе горькой овощи, содержащей бълый сокъ.
酴 Ту Непроцъженное вино. Винные дрожжи.
из всего этого я делаю вывод, что оба перевода возможны, при этом перевод с желтой розой более вероятен, этот цветок упоминается в романе «Сон в красном тереме», там он переведен как чайная роза )) и поясняется, что но символизирует окончание весны, поскольку цветет последним. исходя из того, что весна в китайской поэзии символизирует молодость, предполагается, что лг страдает по уходящей красоте и стремится насладиться последними моментами цветения: пить вино, любуясь розами и (бегониями).
海棠 иногда переводят как бегонии (наприм. у Басманова из Ли Цинчжао: Я спросила: «С бегонией что? Или за ночь осыпался цвет?), но основное значение: яблоня (китайка) или айва. по смыслу они тоже должны быть поздними, и я нашла, что есть сорта декоративные, которые долго цветут в конце весны.
钟 имеет основные значения: колокол, часы (вероятно можно понять и так: тысячу часов готова упиваться весной), но есть и значение 7) см. 盅 бокал, чаша.
таким образом концовка может быть такой:
И тысячу долгих часов я хотела б
теперь упиваться весной…
Но к счастью цветет еще поздняя роза
и яблонька вместе со мной.
и все же, Валентин, если не брага, то какой напиток по-Вашему лучше сюда подойдет?
у Палладия видела похожие (на наши) иероглифы:
Ми Разновидность клейкаго проса, изъ котораго приготовляется спиртъ.
Тусу непроцъженное бъеловатое и густое вино, которое пьютъ въ первый день новаго года. Брага.
извините, что так подробно ))Вчера я тоже не мог зайти на сайт.
Что же касается напитка, то я не большой знаток китайских крепких вин. Несмотря на то, что китайскую кухню предпочитаю французской, китайский алкоголь мне по вкусу не пришёлся. Особенно меня потрясли аромат и послевкусие традиционных китайских байцзю. С детства не люблю ацетон. Но эта самая брага в стихотворении показалась мне попросту инородной. Уж слишком этот напиток (а именно, его название) отдаёт славянским духом. Может быть лучше использовать какое-нибудь китайское название без перевода, но со сноской?
А "упиваться весной", звучит просто отлично, особенно из уст молоденькой Китайской поэтессы, писавшей тыщу лет тому назад.
Валентин, а что, байцзю — ха-арошая мысль:
...эта горькая чаша байцзю вместе с кислой айвой....
мне нравицца. ну или мицзю (рисовое вино), но оно сладкое, или дословно: туми, или:
кстати пришлась эта "Желтая роза",
последняя чарка с айвой.
понимаю Ваш сарказм, но из песни слова не выкинешь:
醉 цзуй
1) напиваться пьяным, хмелеть; пьянеть (от чего-л.)
Нет, Алёна! В моих словах сарказма не было и нет. А уточнение про тыщу лет появилось по той простой причине, что выражение "упиваться весной, луной и прочими прекрасными вещами" в XIX веке было растиражировано и стало расхожим штампом, к XXI веку благополучно забытым.
а ведь и правда, посмотрела, "упиваний" было полно:
весь этот край чудес
Восторгом обнимать, весною упиваться...
Мучительной и жадною тоской,
Как жизнью, упиваться…
И сладко ей грустить и грустью упиваться...
но это и хорошо, если у образованного читателя будут возникать какие-то ассоциации ))
еще раз спасибо, Валентин!
Понравился перевод, Алена.
Травы (тоска?) подступают к пруду (подсознанию?) - знакомые все образы). Даже самой захотелось немного "поиграть словами" : густые-густые/ дремуче-густые).
Вообще, все эти образы - как светлые камушки, хочется их двигать, переставлять местами.
Представьте, у нас в саду есть старое дерево айвы. Аромат у этих яблок душераздирающий, обожаю его до боли. Особенно, когда они лежат осенью на столе на веранде, и все пространство этим духом наполнено - иномирье, да и только.
Здесь из этих яблок варят палинку, а не брагу)).
спасибо, Мария, да, это одна из особенностей китайской поэзии: яркие образы, удачно найденные каким-либо «художником» (иначе не скажешь), затем повторяются, обыгрываются другими авторами на разные лады и в новых красках.
и да, должно быть, страдания героини по уходящей молодости и красоте близки каждой женщине, однако, почему-то ни в какой другой поэзии, кроме китайской, этому не посвящено столько стихов.
я исходила именно из этого образа весенних трав, символизирующего тоску в разлуке с близким человеком, тем более, что дальше говорится про желание упиться вместе. но исходя из биографии (потерянная первая любовь, неудачный брак), как, если не с горькой чашей, можно было понять концовку. может и ошибочно, но разве не горькая чаша: в то время женщине без любимого доживать свои дни, взаперти, страшно подумать, без интернета и телевизера. %.)…
а у нас айва и не вызревает, был куст на даче, но даже мелкие и терпкие, плоды были необычайно ароматны, это правда.
:)
Алена, как кстати Ваши пояснения. Я и не помыслила, что эти стихи - об уходящей молодости и красоте..
Не думаю, что страдания по ускользающей юности близки каждой женщине.. Некоторые дамы этого искренне не замечают и на протяжении всей жизни считают себя неотразимыми. Ваша покорная слуга из их числа)).
Вообще, моя соседка-психиатр, с которой мы иногда болтаем на вечерних прогулках, полагает, что лучше не иметь ног-рук, но не сойти с ума (красота - дело десятое). Она-то уж знает..
На мой взгляд, Алена, самое страшное - это с возрастом превратиться в злую бабку, критикующую всех подряд, при уже явной утрате остроты собственного интеллекта.. Чтоб этого не произошло, наверное, нужно почаще гулять босиком по густым душистым травам).
Мария, каждой злой бабке — по велосипеду, как почтальону Печкину ))) но босиком — как вариант!
конечно, сейчас времена иные, что страдать по красоте и молодости, если есть лифтинги с силиконами )) но важнее другое.
не сойти с ума? эх, нам не понять жизни в тех строгих рамках:
В доме и вне его мужчины и женщины находятся отдельно друг от друга. Не следует выглядывать за внешнюю стену, не нужно выходить со двора. Нельзя знакомиться с мужчинами, которые не являются членами семьи. Не следует заводить дружбу с женщинами, которые не целомудренны и не чисты.
Подноси свекрам еду, ухаживай за ними, как за родными отцом и матерью. Почтительно исполняй свои обязанности, не показывай лица, не смей ходить за ними следом и против них говорить. Если тебе что-то прикажут, слушай, что велено.
Если муж отлучился, запомни направление. Если к сумеркам он не вернулся, стой и почтительно смотри вдаль, держа фонарь и теплую еду, ожидая стука в дверь.
Не уподобляйся сварливым бабам, которые беспрестанно шумят и скандалят. Возьми суровую нитку и тонкую ткань, садись шить. Наверняка будут сильные морозы, муж может замерзнуть.
Умереть в одной могиле, жить в одном саване. Именно так можно достичь радости и супружеского согласия. Так женщине возможно стать добродетельной и высоконравственной...
"Нюй Лунь юй" (Наставления для женщин) ок. 800 г.
%.)...
безусловно, Мария, у образованных (литература, история, философия) и талантливых (музыка, пение, танцы, каллиграфия) женщин тогда были и другие пути: стать певичкой или монахиней, поэтессой или императрицей ))
Старые китайские стихи прелестны. И когда смотришь эффектные боевики про жуткие эти времена, даже странно, как всё это уживалось. А вот айва - и кислая! Она не шибко сладкая, но та. что растёт в Молдавии и на югах российских - такой запах! Ломтик в чай - чудо! А вот турецкая. хотя и красивая. без этого аромата.
спасибо, Лев Владимирович, боевики про шаолиньских монахов? крадущийся тигр, затаившийся дракон? )) я посмотрела сериал "Императрица Китая" про наложницу, ставшую императрицей, 7 век, не знаю, насколько соответствует историческим реалиям, но получить представление об атмосфере того времени можно.
(так захотелось сладкой южной айвы)))
спасибо, Владимир, учту Ваше мнение;
противопоставление в последней фразе — не к предыдущей, а ко всему выше сказанному: все отцвело, весна уходит, — но еще цветет роза...
если плоды — среднее между яблоком и грушей с твердой мякотью, то айва, возможно этим жарким летом, если будут плоды, будет и аромат )
Алёна, с вашего позволения, о «браге, с кислой айвой». Поскольку айва была кислой (а сахара и в те времена не хватало на всех), то брага, скорее всего, не получилась. Точнее, зауксусилась. Поэтому и чаша с напитком, не только в переносном, но и в прямом смысле оказалась горькой. Как вариант заключительных строк:
С тобой бы весной упиваться
и тысяча чарок – глоток лишь, увы...
Но кстати пришлась эта горькая чаша
с брагой из кислой айвы.
Спасибо! В остальном – замечательно!
Вячеслав, спасибо за Ваши пояснения и отличный вариант. я искала инфу по вторично сброженному вину, нашла только в технологии игристых вин, которые сюда вряд ли подходят. скорее неочищенное, типа браги.
но не уверена, что из айвы тогда изготавливалось вино, хотя пишут, что сейчас такое вино есть, оч. вкусное и целебное. я скорее имела в виду терпкий вкус плодов, но потом подумала, откуда весной плоды айвы. поэтому, если вариант с вином правильный вообще, то думаю, именно такой вкус, о котором Вы говорите, здесь и должен быть! ))
спасибо!
Здравствуйте Алёна! Перевод увидел почти сразу, как только Вы его выставили. Понравилось. Вы же знаете, благодаря Вам я всё больше ощущаю себя китайцем. Не верите? Да у меня недавно в комментарии под стишком промелькнуло словечко ''дацзыбао''! Собирался задать Вам вопрос, но пока катал внука друзей по озеру, внуки, пусть и не свои – святое, выход на Пру мне закрыли. Первая мысль – отключили, как иностранного агента. Обидно стало. Думаю, слова поперёк никому не сказал. Правда сын меня сразу успокоил:
- Пап, у них там лицензия закончилась. Лови рыбку и не забивай голову глупостями. Точно. Вернулся в Чикаго – всё на месте. Да ещё и с познавательными комментариями. Поверьте мне, Алёна, как только придумают машину времени – Вам в Китае тысячелетней давности памятник поставят за популяризацию их поэзии в далёком будущем)))
Ух, теперь к вопросу:
''Но кстати пришлась эта горькая чаша
с брагою, с кислой айвой''.
Подумал, горькую брагу заедают кислой айвой. Ну, как пиво с креветками.
Теперь смотрю, ну куда мне тягаться с опытными бражниками…
А может и правда, они там айвой
закусывали, чтобы горечь разлуки мёдом не казалась??? Т.е. брага отдельно,
креветки отдельно…
ах, Аркадий,
смеетесь над бедным переводчиком, ладно, смейтесь-смейтесь, вот как и правда поставят памятник, лет так через тысячу )))
про сайт, уверена, не Вы один так подумали ))
а без Пру и на самом деле грустно, место встречи со стихами и друзьями изменить нельзя!
ох уж эта мне айва, изначально именно такой смысл и вкладывался, но больше переносный, конечно.
уж очень горько и кисло-терпко приходилось одиноким дамам — доживать свои дни в тоскливом уединении в дальних покоях, хотя бы и дворцовых, без интернета-то ))
спасибо, Аркадий, за Ваш неизменно оптимистичный взгляд на жизнь (в пиксельных джунглях))!
Спасибо, Алёна! Я не смеюсь. Я радуюсь. Без всяких шуток. (Можно ли
радоваться без шуток? Вопрос, однако…)) Через тысячу лет разберёмся, кому
памятники поставят. Древние китайцы многих пережили. Уверен, среди наших современников
будут долгожители. И будут их переводить на китайский…
Здравствуйте, Мария! У Алёны действительно уютно. Вот люди и ходют.
Спасибо за историю. Особенно про багет мне близко. Хороший аппетит может всю жизнь изменить. Встречался давным-давно с девушкой. Замечательной девушкой. На день рождение пригласила. А на столе - моё любимое… Я не удержался и приложился. И всё…
Думаю, мама девушки ей сказала:
- Доченька, мы его не прокормим…
Так ваша соседка хоть кусочек оставила. А я… И потекла жизнь в другое русло… Дорожите соседкой)))
Спасибо. Хорошего дня.
спасибо, Мария, я тоже за свободное общение (удивляют люди, которые с чего-то вдруг устанавливают: так можно, а так низззя-а-а, тогда как необходима и достаточна лишь одна мудрая вещь, от Конфуция: Не делай людям того, чего не желаешь себе. )) история забавная, но мне сложно судить. считаю, люди везде разные, а не такие, какими их желают видеть политики. в сравнении с древностью, могу сказать лишь, что все мы движемся по дороге от естественности, близости с природой, ко все поглощающему потребительству, к которому сейчас добавляется и цифровизация. и мы здесь (все творческие люди), не побоюсь этого слова, — последний оплот человечности, пытающийся устоять под напором обезличивания (надеюсь, не слишком пафосно?)))
Мария, поинтересовалась биографией Кальмана,
что-то не верится, что он был алчным и самовлюбленным, всю жизнь через преодоление, и в юности бедствовал, и в зрелости начинал с нуля не раз.
может он подсчитывал на манжете, хватит ли на хлеб? ))
ашрамы это хорошо, но я и так отшельничаю в некотором смысле — живу на отшибе,
в древнем Китае,
сплавляюсь на лодочке по Янцзы )))
Алена, я биографию не читала, но как-то давно, еще подростком читала книгу Юрия Нагибина "Блестящая и горестная жизнь Имре Кальмана". Осталась в памяти эта картинка..
Не помню, как книга попала в руки.. Забавно то, что мне настолько глубоко удалось зайти в эгрегор (улыбочка для некоторых), что кое-какие сюжеты перетекли оттуда в мою реальность, вплоть до паролей и явок)).
На отшибе в древнем Китае - это хорошо и правильно.. И до настоящего времени этого было вполне достаточно.. Но. Как говорит моя чуйка, скоро этого будет уже недостаточно - не представится возможности жить душой на небе, а телом на земле. (с) Остап Бендер. Надо будет таким альтернативщикам и бренные тушки на отшиб перетаскивать...
ну, Мария, древним китайцам было пофик, где тушка, на отшибе, али еще где (а мудрость древних китайцев переживет и нас).
Ли Бо отшельничал в горах, и считал себя небожителем:
На горной вершине ночую в покинутом храме.
К мерцающим звездам могу прикоснуться рукой.
Боюсь разговаривать громко: земными словами
Я жителей неба не смею тревожить покой.
а Тао Юаньмин был отшельником в нормальной жизни:
Я поставил свой дом в самой гуще людских жилищ,
Алена, я и сама всегда была "отшельницей в нормальной жизни"...
Беда в том, что жизнь перестала быть нормальной.
Мария, это только говорится — нормальная. а когда она была нормальная? в нулевые? в девяностые? в советское время (почитаешь свидетельства той эпохи, что скрывалось за ширмой "нормальной жизни" и онемеваешь)? в царское время? при Иване Грозном? при Чингисхане? %.)...
всегда были катаклизьмы, и никуда не денешься, увы.
Алена, да, были времена весьма нелегкие. Ваш список можно расширить и углубить. Но когда ранее происходила смена эпох (или эонов), отказ от своих прав подписывали с выбитыми зубами (как минимум). Или не подписывали (погибали, бежали). А сейчас публика добровольно отказывается от них и соглашается играть в театре абсурда.. Я в такое не играю.
Здесь, все-таки, переводческая рубрика, поэтому предлагаю Вашему вниманию венгерский мем (основанный на актуальных правилах) из фб. Любимый многими Доктор Гугль переведет:
Tehát, ha a Budapest Parkban* nem szól a zene, akkor bemehet bármennyi ember igazolvány nélkül, de ha szervezetten isznak, akkor csak 500-an, viszont, ha elkezd játszani egy zenekar, akkor ki kell mennie annak, akinek nincs védettségi igazolványa, kivéve, ha menyasszony is van, mert akkor nem kell az igazolvány, de csak 200-an maradhatnak.
* Место для публичных развлечений в 9-ом районе Будапешта
)))
особенно хорошо вот это:
de ha szervezetten isznak, akkor csak 500-an,
Там все шикарно и ничто не взято с потолка.. Это - звоночки новой реальности, которую пытаются протолкнуть.
и все же, Мария, согласитесь, это не идет ни в какое сравнение с, например, советскими репрессиями.
Алена, этот актуальный сюжет только набирает конфликт, мы находимся в самом начале.. Я не думаю, что апогей будет более мягким, чем советские репрессии.
Вообще, если представить человечество, например, в образе сада, то репрессии - это когда некто придет в сад и вытопчет-выдерет какой-то уголок растительности.
Через некоторое время природа возьмет свое, и сад снова разрастется, как-то себя "докомпенсируя".
Сейчас же, как мне видится, в замыслах вообще уничтожение человеческого плана бытия - то есть, как если бы весь сад целиком начали хладнокровно и планомерно опрыскивать ядохимикатами. Восстановиться у него, возможно, просто не хватит потенциала.
Мария, в каком смысле конфликт? вот в Китае, никакого конфликта нет, сейчас у них по статистике не более ста заболевших в день, а за все время чуть более ста тыс. (тогда как в Штатах 35 млн. заболевших. для сравнения, чума в 6 веке унесла 100 млн. в Египте и Средиземноморье, в 14 выкосила половину Европы.) и это при всего 16% привитых, неплохо? китайская мудрость форева! ))
Ой, Алена, неужели все китайцы одобряют систему социального кредита, узаконенную в этом году? Не верю!))
Конфликт заключается в том, что навязываемые повсюду новые правила не все хотят принимать, но людей, порой, ставят перед непростым выбором. И выбор частенько делают в пользу принятия - из соображения того, что "детей кормить надо". И это только начало длительного сюжета..
Насчет вакцин: у нас тут в г. Дебрецен вакцинный заводик возводят (совместно с китайцами). Скоро конвейр заработает.
Чума, да, была, выкашивала.. Но какое это имеет отношение к сегодняшнему дню?))
Здравствуйте, Алёна! Красивое, типично китайское стихотворение с многовековой историей. Но я был несколько удивлён и заинтересован китайскою чаркой с горькою брагой и кислой айвой. И наверное, сдуру решил прогнать иероглифы через Яндекс-переводчик. Удивление моё только увеличилось. Ни чарок, ни браги, ни айвы. Только чай и бегония, вот и всё чем упивались бедные китайцы...
Разрешите , пожалуйста , мои смутные сомнения
то ли трезвенник был этот самый Чжу Шучжень, то ли наш человек, нормальный язвенник, пьющий на халяву даже брагу.
Или, всё-таки, это проделки Яндекса?
Кстати, недавно посмотрел прекрасный фильм Чжана Имоу "Красный гаолян". Там на винокурне гнали вино из гаоляна. Но брагу не пили точно.
С уважением,
Валентин