Автор: Елена Рапли
Дата: 21-10-2019 | 02:03:04
В далекой молодости лучшие друзья
ему нимб славы рисовали надо лбом;
и на гулянки он не тратил время зря,
пахать вставал ни свет и ни заря;
Но напевал Платона призрак «Что ж потом?»
Трудам написанным уже потерян счет.
И все читается, и нет забот о том,
на что прожить - достаточный доход,
И из друзей никто не подведет.
Но напевал Платона призрак “Что ж потом?”
Мечты все стали былью, а не сном.
Жена, дочурка, сын, уютный дом.
И слива, и капуста под окном.
Поэты-умники вокруг него гуртом.
Но напевал Платона призрак “Что ж потом?”
“Закончены дела, - сказал старик, -
И самый дерзкий план уже свершен;
Назло глупцам я не свернул в тупик,
И в чем-то совершенства я достиг."
Но еще громче призрак пел: “А что ж потом?”
William Butler Yeats. What Then?
His chosen comrades thought at school
He must grow a famous man;
He thought the same and lived by rule,
All his twenties crammed with toil;
'What then?' sang Plato's ghost. 'What then?'
Everything he wrote was read,
After certain years he won
Sufficient money for his need,
Friends that have been friends indeed;
'What then?' sang Plato's ghost. ' What then?'
All his happier dreams came true -
A small old house, wife, daughter, son,
Grounds where plum and cabbage grew,
poets and Wits about him drew;
'What then.?' sang Plato's ghost. 'What then?'
The work is done,' grown old he thought,
'According to my boyish plan;
Let the fools rage, I swerved in naught,
Something to perfection brought';
But louder sang that ghost, 'What then?'
Елена Рапли, поэтический перевод, 2019
Сертификат Поэзия.ру: серия 2278 № 146749 от 21.10.2019
0 | 32 | 1738 | 18.12.2024. 21:32:11
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Re: Уильям Батлер Йейтс. Что же потом? Елена Рапли
Автор Елена Рапли
Дата: 21-10-2019 | 10:16:07
Спасибо, Александр. Вы правы. Как-то наспех и неказисто получилось. Буду думать ))
Тема: Re: Re: Уильям Батлер Йейтс. Что же потом? Елена Рапли
Автор Елена Рапли
Дата: 21-10-2019 | 11:31:55
Александр, еще раз благодарю за ценные конкретные замечания. Первую правку сделала. )
Тема: Re: Re: Re: Уильям Батлер Йейтс. Что же потом? Елена Рапли
Автор Александр Лукьянов
Дата: 21-10-2019 | 14:14:25
В уютном домике - дочь с сыном и жена.
С СЫном - звучит не очень здорово:)
лучше будет
В уютном домике - сын, дочка и жена.
И что всех тянет увеличивать размер. А нельзя проще, ближе к размеру автора
Мечты блаженные - не сон.
В домишке - дочка, сын, жена.
Капуста, слива под окном.
Поэт и умник за столом.
Но напевал Платона призрак “Что ж потом?”
Тема: Re: Re: Re: Re: Уильям Батлер Йейтс. Что же потом? Елена Рапли
Автор Елена Рапли
Дата: 21-10-2019 | 18:12:02
Спасибо. С сыном - убрала.
Тема: Re: Re: Уильям Батлер Йейтс. Что же потом? Елена Рапли
Автор Корди Наталия
Дата: 21-10-2019 | 14:20:24
Елена, боюсь показаться..., но рифмуются все вторые и пятые строки. Кроме того, 4 стопы.
man - then; друзья -зря -себя - не рифма
Кроме того, 4 стопы.
Друзья слетаются на мёд. Татарин здесь не нужен)
Друзей можно с умниками соединить: И друг, и умник за столом, Друг - он же - умник - за столом. Последнее - шутка. Но оттенок иронии у автора присутствует.
Кстати, Платон прекрасно рифмуется : Платон - сон и т.д. Куча рифм на "он".
И дух Платона можно обыграть, например: И что?- с небес пропел Платон))). Боюсь, что судьба моего предложения будет сродни "пению духа" у Алёны))). Но это только версия.
Удачи!!!
И ещё: мнений всегда много, зачастую противоположных. С этим всегда сталкиваются пишущие. Я на своём не настаиваю.
Тема: Re: Re: Re: Уильям Батлер Йейтс. Что же потом? Елена Рапли
Автор Алёна Алексеева
Дата: 21-10-2019 | 15:34:29
да, у нас тут пир души, и что? и нас - тьмы!
Тема: Re: Re: Re: Re: Уильям Батлер Йейтс. Что же потом? Елена Рапли
Автор Корди Наталия
Дата: 21-10-2019 | 16:03:15
вот и я думаю, как можно "любоваться полной луной одному"?
Тема: Re: Re: Re: Уильям Батлер Йейтс. Что же потом? Елена Рапли
Автор Елена Рапли
Дата: 21-10-2019 | 18:07:58
Наталия, спасибо за прочтение, за комментарии и замечания. Я никогда их не игнорирую. Просто не всегда есть время посмотреть и ответить сразу.
Тема: Re: Re: Re: Уильям Батлер Йейтс. Что же потом? Елена Рапли
Автор Елена Рапли
Дата: 21-10-2019 | 18:19:33
"мед" и для рифмы здесь, и по смыслу, мне кажется, подходит. Ведь друзья появились такие, которые никогда друзьями-то не были. У человека слава и деньги - и "друзья" слетелись, как на мёд.
Тема: Re: Re: Re: Уильям Батлер Йейтс. Что же потом? Елена Рапли
Автор Елена Рапли
Дата: 21-10-2019 | 18:23:15
По поводу 2 и 5 строк - там есть рифма, пусть и не чистая. Чтобы все не менять, можно написать
Тема: Re: Уильям Батлер Йейтс. Что же потом? Елена Рапли
Автор Алёна Алексеева
Дата: 21-10-2019 | 13:57:57
Елена, отлично!
а теперь можете вторым вариантом на те же рифмы, но отжать воду до 4-стопного ямба: сравнить, какой из них будет энергичнее?
ведь это вполне возможно,
наприм: пел дух Платона: что потом?
:)
Тема: Re: Re: Уильям Батлер Йейтс. Что же потом? Елена Рапли
Автор Елена Рапли
Дата: 21-10-2019 | 18:31:11
Алёна, спасибо! До "отлично" еще далековато.
Тема: Re: Уильям Батлер Йейтс. Что же потом? Елена Рапли
Автор Александр Владимирович Флоря
Дата: 21-10-2019 | 14:18:27
Тема: Re: Re: Уильям Батлер Йейтс. Что же потом? Елена Рапли
Автор Елена Рапли
Дата: 21-10-2019 | 18:15:19
Спасибо. У меня тоже вертелось это "А что ж потом?". Значит, правильно вертелось )). Заменила.
Тема: Re: Уильям Батлер Йейтс. Что же потом? Елена Рапли
Автор Александр Лукьянов
Дата: 21-10-2019 | 16:53:34
Елена, решайте сами. Вспомните снова про морковку, мёд и Нил.
Вспомните ещё Буратино:)
- Пациент, скорее, мёртв, чем жив.
- Нет, пациент, скорее, жив, чем мёртв.
- Одно из двух: или пациент мёртв, или пациент жив.
Тема: Re: Re: Уильям Батлер Йейтс. Что же потом? Елена Рапли
Автор Елена Рапли
Дата: 21-10-2019 | 19:42:58
Вот здесь второй вариант (первый с небольшими изменениями).
В далеком детстве лучшие друзья
ему нимб славы рисовали надо лбом;
он ни минуты не потратил зря,
всю молодость превозмогал себя;
Но напевал Платона призрак “Что ж потом?”
Трудам написанным потерян счет.
И все читается, и нет забот о том,
на что прожить - достаточный доход,
И из друзей никто не подведет.
Но напевал Платона призрак “Что ж потом?”
Мечты блаженные - уже не сон.
Жена, дочурка, сын, уютный дом.
И слива, и капуста под окном.
Поэты с умниками вечно за столом.
Но напевал Платона призрак “Что ж потом?”
“Закончены дела” - сказал старик, -
И самый дерзкий план уже свершен;
Назло глупцам я не свернул в тупик,
И в чем-то совершенства я достиг.
Но еще громче призрак пел: “А что ж потом?”
Тема: Re: Re: Re: Уильям Батлер Йейтс. Что же потом? Елена Рапли
Автор Евгений Иванов
Дата: 21-10-2019 | 20:01:10
Такой вот перевод Виктора Александровича Широкова запомнился с детства:
И ЧТО ЖЕ?
Ему судили на роду
Известность, жизнь под стать вельможе;
Он думал то же на беду
И юность посвятил труду;
"И что же? — дух Платона пел.— И что же?"
Издали всё, что он писал,
И кое-что прочли, быть может.
Он, наконец, богатым стал,
Друзей достойных отыскал;
"И что же? — дух Платона пел. — И что же?"
Сбылись заветные мечты —
Дом, сад, жена с атласной кожей;
Прекрасны тыквы и цветы;
Поэты с ним давно на "ты";
"И что же? — дух Платона пел.— И что же?"
"Жизнь удалась, — подумал он, —
Пусть злятся дураки. О Боже,
План моей юности свершен
И вспомнится в час похорон…"
Но громче тот же дух пропел: "И что же?"
Тема: Re: Re: Re: Re: Уильям Батлер Йейтс. Что же потом? Елена Рапли
Автор Елена Рапли
Дата: 21-10-2019 | 20:12:07
Спасибо, Евгений. Замечательный перевод! С юмором. Особенно понравились эти строчки:
Он думал то же на беду
И юность посвятил труду;
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Уильям Батлер Йейтс. Что же потом? Елена Рапли
Автор Евгений Иванов
Дата: 22-10-2019 | 02:40:51
Да, с юмором, наверно это уместно, т.к. стихотворение ирландского автора)
Мне кажется, и в рефрене этот вредный призрак напевает что-то вроде «ну и хули с того?..»
Тема: Re: Re: Re: Re: Уильям Батлер Йейтс. Что же потом? Елена Рапли
Автор Александр Владимирович Флоря
Дата: 21-10-2019 | 20:40:43
Я тоже подумал об этом переводе.
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Уильям Батлер Йейтс. Что же потом? Елена Рапли
Автор Елена Рапли
Дата: 21-10-2019 | 21:44:07
Хотя, Виктору Широкову здесь бы могли сделать замечание, что в оригинале все рифмы мужские, а в его переводе -мужские и женские. ))
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Уильям Батлер Йейтс. Что же потом? Елена Рапли
Автор Александр Владимирович Флоря
Дата: 22-10-2019 | 00:52:43
Я не делаю культа из теории М. Гаспарова.
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Уильям Батлер Йейтс. Что же потом? Елена Рапли
Автор Елена Рапли
Дата: 22-10-2019 | 01:06:36
Я не знаю этой теории, но я тоже против упертой ригидности ))
Тема: Re: Re: Re: Уильям Батлер Йейтс. Что же потом? Елена Рапли
Автор Александр Лукьянов
Дата: 22-10-2019 | 09:45:45
Стало лучше, конечно. Только вот строка
Поэты с умниками вечно за столом.
выбивается из общего ритма.
И Вы сохраняете НЕ рифму. ОН-ОМ.
Елена, ну не рифмуются эти окончания . Неужели не видно? Надо найти слово с окончанием ОМ для первой строки третьей строфы. Это с точки зрения техники стиха.
Сложное стихотворение для перевода. Здесь и стиль, и ритмика, и текст требует много работы. Тщательного понимания всего творчества Йейтса. Его поэтического кредо.
Широков, конечно, профессионал, но много отсебятины ввёл. "жена с атласной кожей"? Какие то вельможи? Чушь. Никогда Йейтс не писал об атласной коже. Мод Гонн, которую он любил всю жизнь, была ирландской революционеркой. ИРА. Какая там атласная кожа. Данный перевод - дурной пример, как под рефрен "И что же" подгоняются слова, которых нет и не может быть в оригинале.
Тема: Re: Re: Re: Re: Уильям Батлер Йейтс. Что же потом? Елена Рапли
Автор Елена Рапли
Дата: 22-10-2019 | 11:13:14
Александр, согласна со всем сказанным. Строкой этой я тоже не была довольна.
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Уильям Батлер Йейтс. Что же потом? Елена Рапли
Автор Александр Владимирович Флоря
Дата: 22-10-2019 | 12:11:40
Не думаю, что Йейтс одобрил бы такую интерпретацию. Скорее совсем наоборот.
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Уильям Батлер Йейтс. Что же потом? Елена Рапли
Автор Елена Рапли
Дата: 22-10-2019 | 12:33:36
Это я так пошутила ))
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Уильям Батлер Йейтс. Что же потом? Елена Рапли
Автор Корди Наталия
Дата: 22-10-2019 | 12:43:52
Лена, простите, Виктора Широкова критиковать не нам.
По поводу женских-мужских рифм. А почему нет? Это совершенно допустимо. Главное, чтобы они чередовались правильно. У Юрия Лифшица в этом плане интересное чередование. Посмотрите.
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Уильям Батлер Йейтс. Что же потом? Елена Рапли
Автор Александр Лукьянов
Дата: 22-10-2019 | 14:07:19
Наталья, извините. Это не у Лифшица чередование мужских и женских. Это негласное правило перевода французского александрийского стиха. Два дистиха - мужские. Следующие два дистиха - женские.
А вообще-то в русской поэзии альтернанс используется в 80% случаев. Потому и переводить альтернансом не возбраняется. Ибо в английской поэзии, как известно, мужские и женские рифмы практически на слух не отличимы.
При переводе, конечно, повторяют поэтические особенности, но не свойства языка. Или его грамматику. В этом случае получается корявость:)
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Уильям Батлер Йейтс. Что же потом? Елена Рапли
Автор Корди Наталия
Дата: 22-10-2019 | 15:36:23
Александр Викторович, это ясно, что не Юрий придумал. Привела пример удачного сочетания для Елены. Ссылку не дала - схожу посмотрю)
Тема: Re: Re: Re: Re: Уильям Батлер Йейтс. Что же потом? Елена Рапли
Автор Александр Владимирович Флоря
Дата: 22-10-2019 | 12:14:48
Тема: Re: Уильям Батлер Йейтс. Что же потом? Елена Рапли
Автор Александр Лукьянов
Дата: 21-10-2019 | 10:05:34
Ещё один странный перевод Йейтса с точки зрения рифмовки и ритмики. Но ведь ясно видно. В каждой строфе рифмуются 1,3,4 строки. А вторые строки каждой строфы между собой рифмуются. Четыре рифмы. man, won, son, plan.
Зачем дословно переводить
'What then?' sang Plato's ghost. 'What then?' длинной строкой
Что же потом?” - Платона призрак пел. “Что же потом?”
чтобы сохранить ритмику оригинала можно опустить повтор
и насколько замечательные конкретные образы
plum and cabbage
в отличии от абстрактного
В саду - отличный урожай всего.
ну и т.д.