Урок пения на Х языках

Дата: 25-09-2019 | 21:10:19

Урок пения


Человек
изобрел клетку
прежде
чем крылья

В клетках
поют крылатые
о свободе
полета

Перед клетками
поют бескрылые
о справедливости
клеток


SINGING LESSON

Man
invented the cage
before
inventing wings

In cages
the winged sing
of the freedom
of flight

Before the cages
the wingless sing
of the justice
of cages

translated by Francis R.Jones
from - "IN ANYONE'S TONGUE";
Forest Books, London & Boston, 1992


GESANGSTUNDE

Der Mensch
erfand Kaefige
viel frueher
als Fluegel

In den Kaefigen
singen Befluegelte
von der Freiheit
des Fluges

Vor den Kaefigen
singen die Fluegellosen
von der Gerechtigkeit
der Kaefige

Deutsch: Robert Weber
aus "Auffordering zum Flug",
Berlin, 1990


LECCION DE CANTO

El hombre
invento la jaula
antes
de inventar las alas

En jaulas
los alados cantan
de la libertad
de volar

Antes de las jaulas
los no alados cantan
de la justicia
de las jaulas

Espanol:
Joaquin Reza Ramirez de Jurado
(Mexico)



La leзon de chant

L'homme
inventa la cage
avant meme
d'inventar les ailes

Dans les cages
les ailes chantent
la liberte
du vol

Devant les cages
ceux qui n'ont pas d'ailes
chantent a la gloire
des barreaus

Traduit du russe -
Henri Abril


Урок пения - на киче - язык майя

Kґutobal re bix

Ri achi
xu chakuj ri koґk
nabe
che ri xikґ

Pa ri koґk
kogґri chikop
che ri alajil
re rapapik

Cho ri koґk
koqґ ri maj kerapakik
che ri junaminaq
re ri koґk

traducido de Espanol - Humberto Ak Abal (Guatemala)

Lezione di canto (Italian)

L’uomo
ha inventato la gabbia
prima
delle ali

Nelle gabbie
chi и alato canta
della libertа
del volo

Davanti alle gabbie
chi и senz’ali canta
della legittimitа
delle gabbie

tradotto dal russo da MAURIZIO MASSIMO


Урок пения - на датском

Sangtime

Mennesket
opfandt buret
l©Ўnge f©Єr
det opfandt vinger

I bure
synger de bevingede
om friheden
til at flyve

Foran burene
Synger de uden vinger
om burenes
retf©Ўrdighed

Translated by Henning Goldbaek




Урок по пеене - 1 на болгарском

Човекът
е изобретил клетката
преди
крилата

В клетката
пеят крилатите
за свободата
на полета

Пред клетката
пеят безкрилите
за справедливостта
на клетката

Превод от руски: Роман Кисьов



ZANGLES (на голландском)

De mens
vond de kooi uit
voor
de vleuges

In de kooien
zingen gevleugelden
over de vrijheid
van het vliegen

Voor de kooien
zingen ongevleugelden
over de billijkheid
van kooien

vertaald door Miriam Van hee




ЧАС ПЕВАЊА – 1 (на сербском)

Човек jе
измислио кавез
пре
крила

У кавезима
певаjу крилати
о слободи
лета

Испред кавеза
певаjу они без крила
о привлачности
кавеза

препевао Никола Вуjчић




УРОК ПО ПЕЕЊЕ - 1 (на македонском)

Човекот
Го измисли кафезот
Пред да ги измисли
Крилjата

Во кафезите
Пеат крилестите
За слободата
На летот

Пред кафезите
Пеат бескрилните
За справедливоста
На кафезите

Препеви на Ефтим Клетников




ЧАС ПО ПЕЕЊЕ - 1 (на македонском)

Човекот
го измисли кафезот
ушти пред
крилjата

Во кафезите
пеjат раскрилените
за лет
кон слободата

Пред кафезите
пеjат обескрилените
за справедливоста
на кафезите

Препеви на Чедо Цветановски
ВЕЖБИ НА ПЕЕЊЕ И МИСЛЕЊЕ, Струга, 1999




УРОК ПО ПЕНЕЕ- 1 на болгарском

Човек
е изобретил клетката
преди крилата

В клетките
пеят крилатите
за свободата
на полета

Пред клетките
пеят безкрилите
за справедливостта
на клетките

Превод от руски Кирилл Кадийски
ИК Но в Златорог, Ars poetica europea XX, 2006


Урок пения - на словенском

Pevska ura

lovek
je izumil kletko
prej
kot krila

V kletkah
pojejo krilati
o prostosti
letenja

Pred kletkami
pojejo brezkrili
o pravinosti
kletk

перевел Милан Есих (Milan Jesih)





LEKCJA SPEWU – 1 (на польском)

LEKCJA ŚPIEWU

Człowiek
wynalazł klatkę
zanim zdążył
wynaleźć skrzydła

W klatkach
śpiewają skrzydłate
o wolności
lotu

Przy klatkach
śpiewają
pozbawieni skrzydeł
o słuszności
istnienia klatek

przekład Ala Sarachanowa
"Krąg życia" Kraków 1986




SAT PJEVANJA (на хорватском)

ovjek je izumio
krletku
prije
nego krila

U krletkama
pjevaju krilati
o slobodi
leta

Pred krletkama
pjevaju beskrilni
i pravednosti
krletaka


Preveo s ruskog: Fikret Cacan



На румынском:

Lecție de cântat.

Omul
a nascocit colivia
inainte de a crea
aripile

In colivii
aripatii canta
despre libertatea
zborului


Inaintea coliviilor
apterii canta
despre adevarul
custilor

Traducere de
Leo BUTNARU
из книги ADEVARUL COLIVIILOR, Editura Vinea, Bocuresti, 2009.


Vjaeslavs Kuprijanovs

Dziedanas stunda (на латышском)

Cilveeks
izgudroja sprostu
tad tikai
spaarnus

Sprostos
spaarnaii dzied
par lidotbriiviibu

Sprostu priek
dzied bezspaari –
par to cik sprosti taisniigi

с русского – Улдис Берзиньш





Vjateslav Kuprijanov

Laulmistund (на эстонском)

Inimene
leiutas puuri
ennem kui tiivad

Puurides
laulavad tiivulised
vabast lennuhoost

Puuride ees
laulavad tiivutud
et puur
on igluse pant.

Перевел Андрес Эхин


На португальском

O homem
inventou a jaula
antes
que as asas

Nas jaulas cantam
os alados
a liberdade
de voar

Diante das jaulas
cantam os sem asas
a justica
das jaulas

Перевела Ангела Мелим (Рио де Жанейро)




На малайском

Malay -на малайском:

TELADAN DARIPADA NYANYIAN

Manusia
mencipta sangkar
sebelum
mencipta sayap

Di dalam sangkar
yang bersayap menyanyi
tentang kebebasan
terbang.

Di hadapan sangkar
yang tidak bersayap menyanyi
tentang keadilan
sangkar.

 

Penterjemah : Dr. Raja Rajeswari Seetha Raman, Malaysia



На турецком:

ŞAN DERSİ

İnsan

kafesi keşfetti

öncesinde

kanatların

 

Kafeslerde

şakır kanatlılar

özgürce

uçmalara

 

Kafeslerin önünde

şakır kanatsızlar

adaletine

kafeslerin.

 

Translated into Turkish by Ugur Buke



На венгерском:

Magiar



ÉNEKÓRA


Az ember

előbb találta fel

a kalitkát,

mint a szárnyat.

 

A kalitkában

szárnyasok énekelnek

a repülés

szabadságáról.

 

A kalitkán kívül

szárnyatlanok énekelnek

a kalitkák

jogosságáról.

 

Translated into Magiar by Andras Soproni

 

На корейском

Korean


노래 수업

인간은
날개 보다
먼저
새장을 만들었다

새장 안에서
날개 있는 것들이 노래한다
비행의
자유를

새장 밖에서
날개 없는 것들이 노래한다
새장의
정의(正義)를

 

Translated from Russian into Korean by Lee Jong Hyeon (Korea, Seoul)



На японском

Japanese

歌のおけいこ\

 

人間は  

籠を発明したのだ

発明した翼を

前に

 

籠のなか

有翼のものが歌う

自由のことを

飛行のことを

 

籠の前で

無翼のものが歌う

正義のことを

籠のことを

 

Translation into Japanese by Mariko Sumikura, Kyoto

From the book “Duet of Iron”, Kyoto. 2018


На китайском

Chinese

歌唱


发明了笼子

发明翅膀之前


在笼子中间
有翅膀的
在歌唱
飞翔的自由


面对着笼子
没翅膀的
在歌唱
笼子的公正


Translation: Wang Jianzhiao


На арабском

Arabic

درس في الغناء

الإنسان
اخترع القفص
قبل
أن تخلق الأجنحة

داخل الأقفاص
ذوات الجناح تغني
لحري ة
الطيران قبل الأقفاص
كان الذين بلا أجنحة كانوا يغنون
عن عدالة
ا أ لأقفاص

ترجمة نزار سرطاوي

Translated into Arabic by Nizar Sartawi


На иврите


Hebrew

שיעור שירה

אָדָם
הִמְצִיא כְּלוּב
לִפְנֵי שֶׁהִמְצִיא כְּנָפַיִם

בְּתוֹךְ הַכְּלוּבים
שָׁרִים בַעֲלֵי כְּנָפַיִם
עַל חֵרוּת
הַמָּעוֹף

מִחוּץ לַכְּלוּבִים
שָׁרִים מְחֻסְּרֵי כְּנָפַיִם
עַל צִדְקַת
הַכְּלוּבִים

 

Translated by Elena Baibikov


На персидском

Persian

زنگ آواز

 پيش از بال
انسان
قفس را
کشف کرد

در قفس ها
صاحبان پر و بال
از آزادی پرواز
ترانه سر می دهند

در جلوی قفس ها
بی پروبالان
از عدالت قفس
ترانه می سرايند

مترجم: الهام مقدس

Перевела Эльхам Мохаддас (Тегеран)

На непальском


Nepali

 

भाचेस्लाभ कुप्रियानोभ, मस्को, रसिया

अनुभवको गीत

पुरुषले

पखेटाको आविष्कार हुनुभन्दा पहिला

खोरको आविष्कार ग¥यो

खोरभित्र

 

पखेटाहरू गीत गाउँछन्

स्वतन्त्रताको

उडानको

खोरको सामुन्नेमा

 

पखेटा नहुनेहरू गीत गाउँछन्

स्वतन्त्रताको

खोरको ।

 

        नेपाली अनुवाद भीष्म उप्रेती

(Translated into Nepali by Bhisma Upreti)


На маратхи

Marathi

 

गाण्याचा धडा

माणसाने

पंखांचा शोध लावण्याअगोदर

शोध लावला

पिंजऱ्याचा

 

पिंजऱ्यात

पंखलेल्यांनी गायिली

स्वात्रंत्र्याची आणि

भरारीची गाणी

 

पिंजऱ्यापूर्वी

पंख नसलेल्यांनी गायिली

पिंजऱ्याच्या

न्यायाची गाणी

 

वायाचेस्लाव कुप्रियानोव्ह

(मराठी अनुवाद: हेमंत दिवटे )

 

Translated into Marathi by Hermant Divate, Mumbai


На хинди

Hindi

गीत गाते उपदेश

परों के फैलने से पूर्व
आदमी ने
कर दिया आविष्कार पिंजड़ों का.

उन पिंजड़ों में
पंखों ने
नई उड़ान/ स्वंत्रतता के लिए
गुनगुनाये असंख्य गीत आजादी के.

पंख रहित गीतों को
न्याय व्यवस्था की सार्थकता पर
कर दिया स्थापित
पिंजड़ों के निर्माण से पूर्व
आदमी ने.

 

अनुवाद- अशोक आंद्रे
Translated by Andrey Ashok
from the book – Viacheslav Kupriyanov, "Hastakshar sharad ritu ke", New Delhi, 2018


На бенгальском

Bengali

 

গানের পাঠ

                        ভিয়েচাশ্লাভ কুপ্রিয়ানভ 

মানুষ

আবিষ্কার করেছিল খাঁচা

ডানা

আবিষ্কারের আগে

 

খাঁচার ভেতরে

ডানা গাইত

মুক্তি ও স্বাধীনতার

গান

 

খাঁচার আগে

ডানা না থাকায়

খাঁচার ন্যায় বিচার নিয়ে

গান গাইত 

 

#:# অনুবাদ বিপ্লব মাজী 

 

Translted from Russian by Biplap Majee


На табасаранском

TABASARAN (Dagestan)

 

МЯЪЛИЙИРИН ДАРС

Инсанди
кьефес адабгъну
хлинццартIан
улихьна

Кьефсариъ
хлинццар кайидари
мяълийир кIура
тIирхбан азадваликан

Кьефсарин улихь
хлинццар кадрудари
мяълийир кIура
кьефсар гьякь вуйиваликан

 

Translation into TABASARAN by Elmira Aschurbekowa


На киргизском - Kyrgysisch

 

МУКАМ  УНДƟР САБАТЫ

 

Канаттарга адамзат

 эң оболу темирден

тор камдады

 

Эркиндикти

кадырлайт

олтургандар айласыз

капастагы.

 

Канаты жок

учалбастар

кубатташат капастын

барын дагы.

 

Translated from Russian by Aynash Kozubayeva


На армянском


Երգեցողության դաս

Մարդը

վանդակն հայտնագործեց

ավելի շուտ

քան թևերը

 

Վանդակների մեջ

երգում են թևավորները

թռիչքի

ազատության մասին

 

 

Վանդակների առջև

երգում են թևատները

վանդակների

ճշմարտության մասին

 

 

Übersetzt von Shant Mkrtschan


На албанском


Mësimi i këngës

Njeriu

E shpiku kafazin

Para se të shpikte

Flatrat

 

Në kafaze

Flatrat këndojnë

Për lirinë

E fluturimit

 

Para kafazeve

Ata që nuk kanë flatra

Këndojnë

Për lavdinë e shufrave të kafazit

 

 

Translated by Anton Papleka


 

Урок пения: Хазари/дари (Афганистан) Hazaragi/Dari

 

 

درس آواز

مرد

قفس را اختراع کرد

پیش از اختراع بال ها

 

در قفس

بالداران آواز خواندند

از آزادی

از پرواز

 

پیش از قفس ها

بی بالان آواز سر دادند

از عدالت

از قفس ها

 

-------------------

شعری از شاعری روسی ویاچسلاف کوپریانوف

Translated from English to Hazaragi/Dari by Kamran Mir Hazar, poet from Hazaristan/Norway

Словацкий

Hodina spevu

 

Človek

vynašiel klietku

skôr

než krídla

 

V klietkach

spievajú okrídlení

o slobode

letu

 

Pred klietkami

spievajú bezkrídli

o spravodlivosti

klietok

 

preklad: Michal Habaj


 

 Монгольский

ДУУНЫ ХИЧЭЭЛ)

 

Нисэх жигүүрээс

Нэлээн урьтаж

Торыг хүмүүн

Зохиосон гэнэм

 

Торон дотор

Жигүүртэн шувууд

Нисэх эрх чөлөөг

Магтан дуулна

 

Торны өмнө

Далавчгүйтнүүд

Торны шударгыг

Магтан дуулна

 

Translated from Russian into Mongolian

by prof. Navaanzoch Tzedev

 

(Перевод с русского на монгольский осуществлен проф. Наваанзоч Х. Цэдэв-ом)


Юкагирский


Йахтэдин кисьэлэк.

 

Шоромо йоуйэлэк

аамэлэ

киэйэн пириидамунгэт.

 

Йоуйэпкэ

Нодопул йахтэн,ил

ходо омось

мэруйдин.

 

Эл пирииньэлбэнпэ

йоуйэ архаа ођон,и ,

йахтэриит

тан, йоуйэ омооги.


Перевод на язык лесных юкагиров - Любовь Николаевна Дёмина


на шведском

Sånglektion

 

Människan

uppfann buren

långt innan

vingarna

 

I burarna

sjunger de bevingade

om flygandets

frihet

 

Före burarna

sjöng de vinglösa

om burarnas

frihet

 

(Översättning Bengt Berg)


на якутском

Кынаттаах ырыалар

Киһи хаайыыны оҥорто
Кынатын оҥостуон иннинэ,

Хааччаха ыллыыллар сордоохтор
Кынаттаах көнүл туһунан,

Хааччах иннигэр олорон
Кынаты билбэтэх дьоллоохтор,
Ыллыыллар хааччаҕы хайгааннар

 

Перевел с русского на якутский
Михаил Колесов


На литовском

УРОК ПЕНИЯ

 

Dainavimo pamoka

 

Žmogus

išrado narvą

anksčiau

nei sparnus

 

Narvuose

dainuoja sparnuočiai

apie skrydžio

laisvę

 

priešais narvus

dainuoja besparniai

apie narvų

teisėtumą

 

Iš rusų kalbos vertė Vladas Braziūnas

(С русского перевёл Владас Бразюнас)


На украинском

Урок співів

Людина

створила грати
перш ніж

створити крила.

У клітях співають

крилаті
про свободу

летіння.

Перед шпаківнею

співають безкрилі
про справедливість

кліток.


Перевела на украинский

Лидия Тиндарей



На узбекском

ASHULA DARSI

Inson
qafasni
qanotlardan ilgari
kashf etdi

Qafasda
qanotlilar
erkin parvoz haqida
kuylaydi

Qafas yonida
qanotsizlar
qafasning adolatliligi haqida
kuylaydi

 

Перевел с русского на узбекский

Азим Ташпулатов


 На суахили:

Swahili

 

KUFUNGUA MASOMO

Mtu
zuliwa ngome
kabla
mzulia mbawa

Katika mabwawa
kuimba kwa mabawa
ya uhuru
ya kukimbia

Kabla ya mabwawa
kuimba bila waya
ya haki
ya mabwawa

translated by Asiimwe Simon (Uganda)

На грузинском:

სიმღერის გაკვეთილი

ადამიანმა
ფრთებზე
ადრე
გამოიგონა გალია

გალიაში
ფრთოსნები გალობენ
ფრენის
თავისუფლებაზე

გალიების წინ
უფრთოები გალობენ
გალიების
სამართლიანობაზე

ქართულად თარგმნა ნინა მაჩაიძემ

Translated by Nina Machaidze



Язык: вьетнамский

BÀI HỌC HÁT


Con người
phát minh ra chiếc lồng
trước
đôi cánh

Trong lồng
tiếng hát cất cánh
về tự do
của đường bay

Trước cửa lồng
tiếng hát không cánh
về chiếc lồng
công lý

Translated from Russian into Vietnamese by Mai Văn Phấn



Язык: Швейцарский немецкий

Gsangsstund


Wahrschinlech
gits Chefi
scho lenger
als Flügel


I de Chefi
singe die mit de Flügel
wie schön das es isch
chönne z flüge


Vor de Chefi
singe de ohni Flügel
wie guet das es isch
i de Chefi


Swytzerdütsch von Franz Hohler
In: Franz Hohler, „Vom richtigen Gebrauch der Zeit“, Luchterhand, 2006



Язык: шона

Chidzidzo Chokuimba


Vanhu vakatanga
Kuvaka
Chizarira
Vasina mapapiro.


Muzvizarira umu
Vane mapapiro
Vanoshaura
Chishuvo chokubhururuka.


Mberi kwezvizarira zvose
Vasina mapapiro
Vokurukura
Nezverusunguko rwezvizarira.


Translation: Chenjerai Hove, Zimbabwe









Вячеслав Куприянов, 2019

Сертификат Поэзия.ру: серия 1109 № 146091 от 25.09.2019

0 | 8 | 882 | 26.04.2024. 12:52:22

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


А Б А Л Д Е Т Ь!!!-:)))

Интересно, Вячеслав!

Вот здесь
Перед клетками
поют бескрылые
о справедливости
клеток

Может, вместо справедливости лучше законности написать? 

Это увело бы от абстрактно-этического в сторону конкретно-юридического!

Здравствуйте, Вячеслав!
В польский вариант перевода вкралось слишком много опечаток. На самом деле он должен выглядеть так:

LEKCJA ŚPIEWU

Człowiek
wynalazł klatkę
zanim zdążył
wynaleźć skrzydła

W klatkach
śpiewają skrzydłate
o wolności
lotu

Przy klatkach
śpiewają
pozbawieni skrzydeł
o słuszności
istnienia klatek

przekład Ala Sarachanowa
"Krąg życia" Kraków 1986

С уважением ,
Валентин

Спасибо, заменил!

Хоть я учился молдавскому на кириллице, но невооруженным глазом видно, что есть ошибки и в румынском тексте.
Например, заглавие, видимо, должно быть: Lecție de cântat.
Кроме того, индейский народ, насколько мне известно, называется майя-киче.

Значит, оригинал многих зацепил.

Насколько вижу, второй вариант на болгарском точнее первого.

Ну, а "урок пения на киче" - улыбнул: "урок пение на киче". :о)