Роберт Геррик. (Н-480) На Скурфа

Дата: 15-09-2019 | 22:23:31

У Скурфа девять пальцев клясться честно –

Десятый выел ногтоед, известно.

 

 

Robert Herrick

480. Upon Skurffe

 

Skurffe by his Nine-bones sweares, and well he may,

All know a Fellon eate the Tenth away.

Скурф девятью костяшками божится -
Десятый палец выел панариций. :-)

Спасибо, Сергей, за интересный стишок.
 С уважением,
Валентин

СпасиБо, Валентин!

Перевод Александра Лукьянова из книги:

 

Скурф девятью костяшками божится;

Десятую всю выел панариций.
:)
Как видите, мне было трудно не повториться...
С БУ,
СШ

Честное слово, изысканий не проводил. У Александра Лукьянова не подглядывал!

И не сомневаюсь, Валентин! Рифма божится (креститься)-панариций – это первое, что приходит на ум.
С бу,
СШ


На мой взгляд, первое, что приходит на ум:
Лишь девятью костьми клянётся Скурф двулицый -
Десятый палец выел панариций. :-)

Съел 40 пальцев ногтоед у Шивы;

Кто плешь ему проел? – молчит плешивый.

😁

Гигант Ваш Скурф, если у него не костяшки, а кости...😱

Насколько, все-таки, русский язык богаче нюансами: кости, косточки, костяшки, костищи. А у бедного Геррика: bones, bones, bones, bones... :-)

Сергей Георгиевич, плюсую.
Вы же помните мой экспромт годичной давности, который я сделал на свою... ногу:
У Скурфа палец выжрал панариций.
Что ж, коготок увяз, как говорится.

СпасиБо, Александр Владимирович!
Конечно помню! А если и забуду, то у меня в черновиках под моим переводом всегда имеются не только переводы этого стихотворения, но и все варианты по мотивам. Иногда варианты по мотивам помогают сделать и сам перевод...
Будьте здоровы!
С бу,
СШ


Спасибо, и Вы тоже.
С БУ
А.В.

А мне вот что подумалось, Сергей:
1. Клясться десятью (!) пальцами - не крестится, а то же  самое, что отдавать нa отсечение руку. У англичан это тоже есть. Обе руки (10 пальцев) - уж если совсем убедительным хочет показаться.
2. А почему кости а не пальцы? Оказывается есть идиома: "To work one’s fingers to the bone "   Означает очень уж усердно работать. Тогда пальцы превращаются в кости у англичан. У Скурфа уже до этого дошло, дословно!
3. А что означает работать пальцами? У англичан работа пальцами (как и унас) - воровство (Sticky finger /Five-finger discount).
4. Думаю, что "Fellon -Злоумышленник" из второй строки сам Скурф и есть.

Остаётся загадкой - где же он потерял свой палец? Dумаю, не в результaте заболевания. Может просто один из пальцев износился (eat away) от "работы"?
Ну например, вместо отмычки (как наш Остап ? :))

Мораль: Скурф клянётся, что не брал, но все давно знают - именно он и взял!

СпасиБо, Яков!
Очень интересная версия! И вполне логичная и убедительная. Я, честно говоря, так впечатлился, что готов был даже поверить, что так оно и есть. 
Но как быть с примечанием Полларда о том, что fellon здесь именно whitlow, т.е. пресловутый панариций?
С бу,
СШ


Какой удар со стороны классика, (c) Сергей! Интересно было бы почитать его комментарий. А то не совсем понятно (вернее совсем непонятно) в чём соль эпиграммы? Неужели просто над человеком, потерявшим палец надсмехаются. Жестокие нравы :)
И при чём здесь клятвы - тоже не врублюсь. (:

Комментария нет, Яков, есть примечание к этому Геррику: fellon – whitlow. И всё!
А смысл эпиграммы, думаю, прост: клялся он ложно, поэтому и лишился пальца. Теперь у него есть шанс давать верные клятвы. Смех у Геррика, хотя иногда и грубоватый, но не сказать,чтобы злобный – больше для игры слов...🤓

Если так, то, подозреваю, примечание указывает всего лишь на игру слов,
для не знающих второго (медицинского) значеня.
То есть речь и о злоумышленнике и о болезни одновременно.
Глянул словарь, оба слова были в те времена уже распространены.
 Причём криминальное значение первым стоит:

fel•on1
  (ˈfɛl ən)
n.
1. a person who has committed a felony.

2. Archaic. a wicked person...

[1250–1300; Middle English fel(o)un wicked < Anglo-French; Old French fel (nominative), felun (oblique) wicked person, traitor, perhaps < Frankish *fillo, n. corresponding to Old Saxon fillian to ill-treat, whip, Old High German fillen to beat, whip; compare fell3]

fel•on2
  (ˈfɛl ən)

n.  an acute and painful inflammation of the tissues of a finger or toe, usu. near the nail. Also called whitlow.

[1375–1425; late Middle English felo(u)n < Medieval Latin fellōn-, s. of fellō scrofulous tumor]

Что-то не очень логично - потерял палец за враньё, хотя речь о воспалении идёт. Да и пальцы за враньё не отрубали. Может за воровство отрубали? Никто не знает?
 А кости почему? И почему он ими клянётся, да 9-ю костями сразу?  Всё таки пальчики, до костей опасной деятельностью изношенные, логичнее. :)

Французы грозились перед битвой при Азенкуре отрубать англичанам средний палец... Не говори гоп...

Значит Геррик над ветераном войны потешается, бессовестный. :)
Но при чём здесь клятвы? В общем пока что не смешно.

Возможно, Геррик потешается над хвастливым французом, который сгрыз средний палец от досады...

Как версия...

Вот что у немцев нашёл в "Энцилопедии Среневековья"
https://www.mittelalter-lexikon.de/wiki/Verst%C3%BCmmelungsstrafen

За мелкое воровство смягчали наказание: отрубали вместо руки (обычно) большой палец. Который, ко всему прочему назывался "Клятвенный палец".  Таким образом, потерявший этот палец человек терял также право на клятву.
Может быть у Скурфа не те пальцы остались?

Двусмысленность у Геррика в порядке вещей. Думаю, что Вы были правы, когда говорили, что "речь и о злоумышленнике и о болезни одновременно". Панариций выел палец Скурфа за его враньё, а за воровство он лишился пальца другим способом. Совместить это по-русски, видимо, не представляется возможным...
Хорошего дня, Яков! И ещё раз СпасиБо за интересные изыскания!
С бу,
СШ
ЗЫ. У меня самого был панариций. Боль не из приятных. Хорошо, что я пошёл к хирургу, и он соскоблил  мне ножичком гной с костяшки. Ещё бы один день – и я, грешник, остался бы без пальца...😱


Остался юный Скурф девятипал:
В носу десятым часто ковырял

😁 спасиБр!
Но вместо "часто" я бы поставил "пальцем"...
С бу,
СШ



Сергей, опять Ваш Геррик зацепил. Добавлю свои два "сольдо" к теме: 

У Скурфа девять пальцев, клясться, но
Известно всем - десятый сгнил давно. 

Скурф девятью клянётся что есть сил, - 
Десятый палец клятвами сгноил. 

С уважением,
К.

СпасиБо, Константин!
Первое мне больше понравились.
С бу,
СШ


- что за гадость такая?.. 🙄 - и настолько ли это актуально нынче, чтобы так горячо обсуждать всем кагалом?..  

Вопросы, если я правильно понимаю, риторические...🤓

- почему же?.. аргументированные ответы не возбраняются... 🤣

настолько ли это актуально нынче, чтобы ОБГсуждать?😀