Ванда Хотомская. Если бы тигры ели ириски

Дата: 06-06-2019 | 05:32:13

Если б тигры как киски, уплетали ириски,
Был бы счастлив весь свет,
Каждый тигр ирис
Непременно бы грыз,
А мясо, конечно, нет.
Замечательный эпиграф
Был бы вписан в жизни тигров!
Тигр в кино бы пошёл с антилопой.
А уж там-то ириски и лопай!
Мог бы тигр взять ирисок шкатулку
И с овечкой пойти на прогулку.
Мог бы съездить на полдник к газели,
Там его все глазами бы ели.
Если б тигр ел ириски,
С ним бы каждый припал к общей миске.
И точил бы с ним лясы и ходил в переплясы,
Если б тигр ириски глотал вместо мяса.
Но есть известия,
Что эти бестии
Жрут, аппетитом дразня, -
Запасы ирисок
В утробах тех кисок
Исчезли б в течение дня.
В магазинах висели б записки:
"Тигры съели все наши ириски."
Даже очередь выстояв, мама
Не купила б ирисок ни грамма.
Все писали бы в жалобной книге
Про тигриные эти интриги.
Каждый, чувствуя, что обокраден,
Становился бы столь кровожаден,
Что из мести за гибель ирисок
Позагрыз бы всех тигров-редисок.
От людей тиграм не было б спасу,
Если б ели ириски они вместо мяса.

Wanda Chotomska. Gdyby tygrysy jadły irysy

Gdyby tygrysy jadły irysy,

to by na świecie nie było źle,
bo każdy tygrys
irysy by gryzł,
a mięsa wcale nie.

Jakie piękne życiorysy
miały wtedy by tygrysy!
Z antylopą mógłby tygrys
iść do kina
i irysy by w tym kinie
sobie wcinał.

Mógłby sobie wziąć irysów
pełną teczkę
i wyruszyć z owieczkami
na wycieczkę.

Mógłby pójść na podwieczorek
do gazeli,
gdzie na pewno by serdecznie
go przyjęli.

Każdy kochałby tygrysy
i do wspólnej prosił misy,
i z radości każdy chodziłby na rzęsach –
gdyby tygrysy jadły irysy zamiast mięsa.

Tylko jest kwestia,
że taka bestia
straszny apetyt zazwyczaj ma –
zapas irysów
w paszczach tygrysów
zniknąłby w ciągu dnia.

W sklepach byłyby napisy:
„Brak irysów przez tygrysy”.
Człowiek musiałby w ogonku
stać i czekać,
i nie dostałby irysów
ani deka.

Mógłby pisać w książkach życzeń
i zażaleń,
i wyjść z siebie, i z powrotem
nie wejść wcale.

No a gdyby obok siebie
musiał sterczeć,
to instynkty miałby człowiek
wprost krwiożercze.

Każdy z zemsty za irysy
powygryzałby tygrysy
i ze złości nie zostawił ani kęsa –
gdyby tygrysy jadły irysy zamiast mięsa.

Хорошо, Валентин.
Смущает только разное произношение слова "тигр" в одном стихотворении: то тигр, то тигыр...🤓
С бу,
СШ

Спасибо, Сергей, за комментарий. Но при всём желании исправить подобное произношение не смогу. Таковы реалии русского языка... То же самое происходит и с "играми", и с "титрами", и с "гидрами". А вот с польскими тиграми такого разночтения не бывает, потому, что по-польски он "тыгрыс".
С нму
В:-}Л

Стихотворение в основном понравилось, весело и виртуозно. Даже "тигры-редиски" возражения не вызывают. Плюсую.
Есть некоторые мелочи.
Эпиграф был придан жизни тигров - поищите другое слово.
На полдниК К Газели - почти Ахматова: "Три "к" выражают смятение автора"
А уж, там-то ириски и лопай! - зпт не нужно.
Сергей Георгиевич, у меня в переводе Блейка то же самое - и разъяснения на этот счет.

Замечания небольшие, и я бы  охотно взяла стихотворение в ДК, в компанию к моему Тигрушке, который провозглашал: "Людоедства нам не надо".
А.М.Сапир

Спасибо, Ася Михайловна, за приглашение. 
Ванда Хотомская писала только для детей, поэтому в детской комнате ей самое место...

Спасибо, Александр, за конструктивную критику. Все вышеуказанное исправил. И даже больше.
С уважением и благодарностью,

Валентин

Это Вам спасибо за удовольствие от хороших стихов.
С уважением
А.Ф.

Отвечаю здесь Арк.Шляпинтоху - больше нигде не смогла.
"Средь овощей любил он жмых. Жевал его - и вот он стих!"

Замечательное детское стихотворение!

 

Я представил: пасутся тигрицы

от границы земли до границы.

На проказы легки,

ждут ириску с руки

от хозяев-людей, озорницы.

За усы их тягают детишки.

Им бананы бросают мартышки.

И никто не боится,

что однажды тигрица

съест вкуснейших ирисок излишки.

)))

 

Огромное спасибо, Валентин, за добрую улыбку. Это так необходимо! Особенно, если заглянуть на лену осуждений…

Аркадий,
для комплекта дайте свой ответ - получится замечательный диалог.
Ура, нашего полку прибыло!
А.М.

Спасибо, Аркадий, на добром слове, изменившем ленту осуждений :-) в лучшую сторону.

Забавные стихи и сделанный хорошим ответственным
маситером образцовый перевод.  (Только нужно еще
подумать над словами об эпиграфе).
ВК

Благодарю Вас, Владимир, за комментарий! 
А над словами об эпиграфе я ещё, конечно же, подумаю.