Шел Силверстейн. Эллисон Грей и двадцать угрей.

Переводчик: Аркадий Шляпинтох
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 16.12.2018, 20:35:02
Сертификат Поэзия.ру: серия 1275 № 139490

У Эллисон Грей было двадцать угрей -

вполне достаточно для затей.

Один свернулся в кольцо-хула-хуп.

Один стал мешалкой - помешивать суп.

Ещё два угря, размягчившись хрящами,

стали в нарядных ботинках шнурками.

Один стал крючком, пригодившимся в душе.

Ещё два - серёжками Эллисон в уши.

Один стал похожим на змейку браслетом.

Два - ремешками к её сандалетам.

Один стал для книги удобной закладкой.

Один под столом притаился украдкой.

Один стал красивым и модным ремнём.

Два – единицей и круглым нулём!

Два – знаком ''плюс'', разместившись крестом.

Один – цифрой ''два'', изогнувшись гусём!

Два стали знаком ''равно'', только зря…

 

На ответ всё равно не хватило угря.

 

 

**

 

Allison Beals & Her 25 Eels

Shel Silverstein.

 

Allison Beals had twenty-five eels--

She used four for skateboard wheels,

She used one as a hula hoop,

She used one to stir her soup,

Two of them with silly faces

She would use for sneaker laces,

One was a band to tie her hair,

Two were earrings danglin’ there,

One was a ring upon her hand,

One made a perfect wristwatch band,

One of them held her cup of tea,

One held the bandage on her knee,

One was a belt for her cut-off jeans,

One held you her magazines,

One was a necklace that never would choke,

One was a bra strap in case hers broke,

One was a wobbly baton to twirl,

One held a banner that she could unfurl,

One was a bracelet that wouldn’t unwind,

One made a lovely Valentine,

The ‘lectric one was a lamp that could shine,

And one got a new job on page fifty-nine.

 

Угрей, как и бегемотов, не бывает много. : ))




Аркадий Шляпинтох, поэтический перевод, 2018
Сертификат Поэзия.ру: серия 1275 № 139490 от 16.12.2018
2 | 13 | 1112 | 03.04.2026. 00:48:16
Произведение оценили (+): ["Алёна Алексеева", "Владимир Корман"]
Произведение оценили (-): []


А что если Элисон сменить фамилию на Грей?

Спасибо, Пётр. Хорошая идея. С удовольствием воспользуюсь. И внутренняя рифма сохраняется. И девушке фамилия понравилась. : ))

Автор Автор удален
Дата и время: 17.12.2018, 17:02:36

Комментарий удален

Угорь-дед учил угрят
угреметрии: "Отметим,
чтоб построить треугрёнок,
к двум угрёнкам нужен третий!

.............................

Лишний угорь не бывает!
Будем строиться в квадрат".

Привет, Бр. Улыбнул.

 

Говори, не говори…

Параллельные угри

завязались в узелок.

Не пошёл им впрок урок.

кто Эллисон Грей бы добавил угрей,
чтоб эту задачку решить поскорей!
 
вот это гадюшник, ой, серпентарий, в смысле.
вот это мем!
Аркадий,
like

Алёна! Как Вы можете! Приличное семейство, а Вы - гадюшник... : )) Спасибо.

Мисс Эллисон Белс стала миссис Э. Грей,
тем самым удвоив семейство угрей.
Эх, если бы стала стала она миссис Брайн...
Но это, простите, из области тайн.

Автор Автор удален
Дата и время: 18.12.2018, 04:46:49

Комментарий удален

Автор Автор удален
Дата и время: 17.12.2018, 17:17:07

Комментарий удален

Спасибо, Александр. Отвечаю:
Каких затей? Детских.
Кольцо-хула-хуп? Круг = кольцо. Ещё его называли "Круг-здоровье", но я пытался крутить хула-хуп. Безуспешно. И здоровья не добавилось, и талия не уменьшилась.
Один стал мешалкой - помешивать суп. Тут мы ловим сразу двух угрей. Объясняем ребёнку что такое тавтология и что суп нельзя помешивать рукой. Можно, конечно, разбалтывать болтушкой, но тогда снова возникнут вопросы.
Ещё два - серёжками Эллисон в уши. Вот если бы в нос... В уши это ещё ничего.
Один под столом притаился украдкой. В любой большой компании встречаются лентяи.
Уф! Кажется всё.
Ещё раз спасибо. Помогли разобраться, что я тут "напереводил" : ))

Автор Автор удален
Дата и время: 18.12.2018, 04:59:33

Комментарий удален

Если предположить, что Эллисон Грей мама угрей – тогда угри – дети.

Обруч – обручальное кольцо. Похоже? : ))

Лентяй под столом – это плохо. Придумал ему занятие:

 

Один, самый стройный, стал строгой линейкой.

Один, электрический, стал батарейкой.

(Такого погладишь и будешь не рад!

Тысяча вольт, между прочим, разряд!)