Дата: 21-08-2018 | 03:31:29
Нина Пьянкова, поэтический перевод, 2018
Сертификат Поэзия.ру: серия 1457 № 136307 от 21.08.2018
4 | 9 | 1422 | 21.12.2024. 06:03:44
Произведение оценили (+): ["Владимир Корман", "Алёна Алексеева", "Аркадий Шляпинтох", "Сергей Шестаков"]
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Re: Шел Сильверстайн. Забытый язык Нина Пьянкова
Автор Пётр Долголенко
Дата: 21-08-2018 | 08:20:50
Правда, на одну строфу больше получилось, и куда-то пропало "Once"...
Тема: Re: Re: Re: Шел Сильверстайн. Забытый язык Нина Пьянкова
Автор Нина Пьянкова
Дата: 21-08-2018 | 08:59:11
Здравствуйте, Пётр,
Ваш комментарий явно адресован не мне, потому что на почту он не пришёл, но Сергей не является автором перевода, с какой радости он должен отдуваться.
У Вас всё хорошо с устным счётом, но попробую ответить серьёзно на Вашу претензию. Шел Сильверстайн не является приверженцем строгой стихотворной формы, и переводчики его стишков тоже иногда позволяют себе небольшие вольности.
Если говорить о слове once, оно читается между строк, почему я его не перевела, да потому что по-английски оно звучит легко, певуче, а когда-то – как громыхающая пустая телега по булыжной мостовой. Детям не интересны стихи, переводы которых похожи на судебные протоколы. В детских стихах важно всё: выбор темы, лексики, интонации, например, такие, как у Семёна Островского.
С уважением,
Н.П.
Тема: Re: Re: Re: Re: Шел Сильверстайн. Забытый язык Нина Пьянкова
Автор Пётр Долголенко
Дата: 21-08-2018 | 09:06:32
Боже упаси, какие претензии, тем более к землячке...
Я просто констатировал факт.
К тому же, я не считаю этот стишок детским...
С уважением,
П.Д.
Тема: Re: Re: Шел Сильверстайн. Забытый язык Нина Пьянкова
Автор Нина Пьянкова
Дата: 21-08-2018 | 08:55:56
Спасибо, Сергей!
Обычно не участвую в переводческих флешмобах, но перевод у меня уже был. Для меня этот стишок Ш.С. культовый, именно человек, который помнит состояние ребёнка, понимающего каким-то особенным шестым чувством всё сущее, в состоянии писать для детей. Меня иногда упрекают в недостатке брутальности в переводах Шела, но я его так чувствую. Этот перевод давний, уже неоднократно проверенный на детках, они его очень хорошо воспринимают.
С уважением,
Н.П.
Тема: Re: Шел Сильверстайн. Забытый язык Нина Пьянкова
Автор Аркадий Шляпинтох
Дата: 21-08-2018 | 17:38:54
Нина, просто замечательно!!!
Спасибо за доставленное удовольствие. Уверен, одинаково интересно и взрослым и
детям, Каждый найдёт своё.
Тема: Re: Re: Шел Сильверстайн. Забытый язык Нина Пьянкова
Автор Нина Пьянкова
Дата: 22-08-2018 | 03:01:34
Спасибо, Аркадий!
Вы правы, этот стишок Шела показал, что во многих взрослых до сих пор живёт ребёнок, а дети в возрасте 10-12 лет очень тонко чувствуют Шела, проверено ;)
Тема: Re: Шел Сильверстайн. Забытый язык Нина Пьянкова
Автор Алёна Алексеева
Дата: 22-08-2018 | 00:51:55
мне тоже понравился Ваш перевод, Нина,
легкий и естественный,
чуть растянуты серединные строки, ну так они и в оригинале растянуты.
только за сверчков немного обидно, так уж и глупейший,
шумливый, немолчный, м.б. :)
Тема: Re: Re: Шел Сильверстайн. Забытый язык Нина Пьянкова
Автор Нина Пьянкова
Дата: 22-08-2018 | 02:56:22
Алёна, спасибо!
Переводу больше семи лет, и я уже свыклась с ним, не хочется что-то менять ;). Но с какой же скоростью начала двигаться лента переводов ;)
Тема: Re: Шел Сильверстайн. Забытый язык Нина Пьянкова
Автор Сергей Шестаков
Дата: 21-08-2018 | 04:37:20
СпасиБо, Нина! Это, пожалуй, лучший перевод из всех.
Пять пальцев!
с БУ,
сш