
Стадом тучных коров бредут облака
По бескрайней степи голубой.
Я, как старый пастух, смотрю свысока
На мирскую юдоль подо мной.
Плачут матери вновь, седеют отцы.
Но идут сыновья в новый бой.
“Миром правит война!” – кричат подлецы,
Посылая других на убой.
И у девы нагой алеют сосцы,
И всё тело дрожит пред гульбой.
“Миром правит любовь!” – талдычат юнцы,
В море похоти канув гурьбой.
Рок, как дикий рысак – не взять под уздцы.
Можно только позвать за собой.
“Миром правит судьба!” – твердят мудрецы,
Не владея своею судьбой.
Ночь сменяется днём, проходят века.
Неизменно одно под Луной:
Стадом тучных коров бредут облака
По бескрайней степи голубой.
Спасибо, Юрий, я сам себе поставил бы "неуд", потому что с возрастом стал более критично относиться к тому, что делаю.
Придется Вам, Вир, сменить возраст.
:0)
И мне очень понравилось.
Спасибо, Вир.
Нина, рад Вашему отзыву, спасибо.
Восточная поэзия не всегда гладкая и певучая.
:0)
...вы будете смеяться, но мне тоже понравилось, и хотя я отметил себе места, где есть в чём покопаться, но не стану... :о)bg
Ваня, спасибо, я даже буду признателен, если покопаешься. Ибо сначала у меня была точная рифма в первой и последней строфах:
степи неземной - мной и Луной -
неземной. Но страсть к точности и формализму взяла вверх. В оригинале у автора степь не "неземная", а голубая (кёк дала). Меня успокоило только то, что эта рифма сквозная, поэтому пришлось ее оставить.
...мне просто показалось, что даже из контекста как-то неявно, или невнятно, следует, будто степь - это небо... но, возможно это у меня от недостатка воображения, если не наоборот... :о)bg
"Облака, как стадо коров, бредут по синей степи" - это в оригинале.
Ничего нового я не выдумал. Пусть так и останется.
А понравиться текст мог по простой причине: как и ты, Арман - большой шутник и охотник до жизни. На пародии у него времени нет, но его стихи, сами по себе, ироничные и едкие.
вот именно, в отличие от вашего варианта, тут есть подчинительный союз - "как"...
...а по второму пункту - действительно, всё так
и я это почувствовал... :о))bg
И мне очень понравилось!
Примечательно, что "Стадом тучных коров бредут облака"...:)
С возвращением, Вир!
С БУ,
СШ
Спасибо, Серёж!
Если у Армана облака - коровы, то моя невинная отсебятина только усиливает это впечатление.
Рад тебе!
С ув.
Вир
С возвращением, Вир.
С возрастом и мудрости прибывает.
И идут... Меня когда-то уверяли, что так не нужно.
Можно - но идут... и спешат...
И я приводил примеры из высокого шансона, интересовался причинами заикания и пр... Не знаю - кому, но только вчера доходчиво разъясняли, что именно тучные стада - основа могучего земледелия. А значит - и жизни.
Могучая песня, Вир.
Благодарно, В.К.
Спасибо, Влад, ты настоящий друг. Так спокойно и тактично указать на ошибку можешь только ты. Да, конечно, "но идут" звучит намного лучше. Тем паче, в оригинале нет союзов в этой строфе вообще.
С уважением,
Вир
Очень хорошо, Вир.