Роберт Геррик. (Н-1107) На Шоптер

Дата: 30-05-2015 | 13:43:24

И что старуха Шоптер так слезлива? –
Из вдовьих глаз для блюд течёт подлива.


Robert Herrick
1107. Upon Shopter

Old Widow Shopter, when so ere she cryes,
Lets drip a certain Gravie from her eyes.




Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2015

Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 112048 от 30.05.2015

0 | 4 | 1640 | 06.10.2024. 11:25:11

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Как остро подмечено)



Старуха-вдова свой ханжеский вой
Слегка приправляет слезою живой.

А мне кажется, это хорошо и так и задумано: "...х глаз для бл..."
Вызывает... :)
Здравствуйте, Сергей, оказывается, мы еще живы :)))

Если автор такой прозлачный шут(ник), что, если, ведь не все возможности исчерпаны, что, если как-нибудь, так:
Вдовы седой Суши, слеза на блузку
Течет, что горький соус - на закуску. (?)