И что старуха Шоптер так слезлива? –
Из вдовьих глаз для блюд течёт подлива.
Robert Herrick
1107. Upon Shopter
Old Widow Shopter, when so ere she cryes,
Lets drip a certain Gravie from her eyes.
Старуха-вдова свой ханжеский вой
Слегка приправляет слезою живой.
А мне кажется, это хорошо и так и задумано: "...х глаз для бл..."
Вызывает... :)
Здравствуйте, Сергей, оказывается, мы еще живы :)))
Если автор такой прозлачный шут(ник), что, если, ведь не все возможности исчерпаны, что, если как-нибудь, так:
Вдовы седой Суши, слеза на блузку
Течет, что горький соус - на закуску. (?)
Как остро подмечено)