Над крышами(1.2.). Сара Тисдейл.

Над крышами(1.2.). Сара Тисдейл.

Как ярок свет, как башня высока,
Медлительнее стрелки - круг от круга;
Как сжать до часа годы и века,
Чтоб развиднелось в сумерках слегка,
Чтоб мне дождаться избранного друга...

Ты не спеши, не сбрасывай вериг;
И мне ли торопить тебя от скуки -
В то время, что я жду свиданья миг,
Иная дева, сдерживая крик,
Застыла от предчувствия разлуки...

Oh chimes set high on the sunny tower
Ring on, ring on unendingly,
Make all the hours a single hour,
For when the dusk begins to flower,
The man I love will come to me! . . .

But no, go slowly as you will,
I should not bid you hasten so,
For while I wait for love to come,
Some other girl is standing dumb,
Fearing her love will go.

Как невесомы были облака!
Как был на башне бой курантов звонок!
А как, любимый, солнце свысока
На счастье наше щурилось спросонок...

Как тень беды разбила облака,
Затем на башню с юга набежала, -
Мой страстный стон узнав издалека,
Судьба мне чёрной лапой рот зажала...

Oh white steam over the roofs, blow high!
Oh chimes in the tower ring clear and free !
Oh sun awake in the covered sky,
For the man I love, loves me I . . .

Oh drifting steam disperse and die,
Oh tower stand shrouded toward the south,--
Fate heard afar my happy cry,
And laid her finger on my mouth.




Владислав Кузнецов, поэтический перевод, 2015

Сертификат Поэзия.ру: серия 1265 № 109467 от 06.01.2015

0 | 4 | 2510 | 19.04.2024. 00:33:54

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Романтично, Владислав, понравилось) Только конец немного брутальным показался, по сравнению с оригиналом.. Когда судьба зажимает рот, это очень сильный образ, конечно, но подчеркнуто трагичный..

Владислав,
может быть, лучше использовать фразеологизм
«приложить палец к губам», как знак предупреждения -

Как тень беды разбила облака,
Как башню, с юга набежав, накрыла,
Мой страстный стон узнав издалека,
Судьба к губам мне палец приложила...

И ещё я бы убрала инверсию -

Как бой курантов был на башне звонок!
или
Как был на башне бой курантов звонок!
А в остальном хорошо.

Вы чудесно передаете эмоции, Владислав. В частности, и поэтому мне Ваша Тисдейл так нравится.

Давным-давно, еще в университете, нам говорили- будете переводить устную беседу, не забывайте почаще повторять: «Господин такой-то говорит, что…». Дистанцируйтесь от автора дискурса. Вы здесь тот же приём применяете – это осознанно? ))) Лина

Шикарно, конечно, ничего не скажешь!