Оооо! Лишь головой помотать...
Черешни меня сразили наповал. Ммм, какой кайф можно испытать от двух лишь строчек! И как момент найден! (соловей раскачал... флоксы заставили насторожиться...) такая вот цепочка узнавания
А воздух - небесный!..
благодарность моя к Вашим ногам, душенька моя
ПРИВЕТ!
И пелся июль – то дремотно - это "то" прикипает к "июль", ломая смысл. ИМХО.
Бродил наподобие браги,
И, чувствуя вязкость крови,
Последнею капелькой влаги
Себя отдавали любви. КТО? ИЮЛЬ? ЛИРГЕРОИ?
Как были, вскочили, нагие, - не лучше ли : вскочили,как были, нагие.. ?
Потом мы кричали, орали,
И смехом соседей будя, --- не криком, не ором, а только смехом???
Легко поправимо, - стих цельный, с настроением, зримый.
Согласен с Андреем: на третью строку второго катрена натыкаешься, как на камень посреди ровной дороги.
Всё остальное понравилось.
С уважением, С.Х.
P.S. Обратите внимание на то, что ни Маршак, ни Финкель, ни Вы не смогли передать смысловой оттенок фразы: "I haste me to my bed" - Я спешу уложить себя в постель. Причина - в краткости английского языка.
Wunder Kinder, не скажешь иначе-жжж...
Если ентот ребенок и "Мурку" сыграет
И не хочешь, да ить поневоле - заплачешь,
Вот ведь душу-то музыка как задевает...
Люблю 27 сонет и этот перевод достаточно отличен от прочих, концовка очень понравилась, но смутила строчка: во тьму незрячий точно, зрю я оком (тьмой ослеплённый все же зрю я оком, слепец во тьме, другим я вижу оком... ну, я просто пробовал найти варианты, а Точно - надо точно убрать).
Эх! Рёбра свои я по Евам раздал,
Лукавый захаживал часто,
Коль мне не давали, я сам им давал,
Но, Зигмунд, доколе же? Баста!
Согласен теперь на властителя душ,
Орлом воспарю я над миром,
Но тень вновь скользнёт (этот горьковский уж!)
Туда, где тепло и, где сыро…
...Сказав, я будто бы на двор,
Схватил бутылку "Меришор"
И побежал... но мне висок
Его стальной кулак рассёк,
Но я, в его широкий лоб
Полупустой бутылкой - хлоп!
Упали оба, и во мгле
Бой продолжался на земле...
После праздника нам не надолго подарено чудо:
Позабыть заоконный, метелью заверченный, мрак
И стоять, словно книжки, а может быть, словно посуда,
Чтоб, прижавшись, собою являть восклицательный знак.
Миша, вот эту строку дружески рекомендую усовершенствовать:
Быть может, я стал властелином бы душ,
Предлагаю: Быть может, я стал бы властителем душ.
И формация - сублимация вроде лучше без мягкого знака.
А лучшее - формацью похерить, взять другую - цию.
Редакторский гонорар не причитается - я Ваш должник:)))
БАЙ!
Им
Содрогаясь всей собственной кожей,
Уплетающей похоти зуд,
Я взирал с покаянною рожей
На суровый читательский суд.
Судьи жрали духовную пищу,
Смачно чавкал седой прокурор,
Поедая поэму "Мудищев".
А затем мне прочли приговор:
"Не читать тебе больше чернухи,
Только Глейзера будешь читать,
Чтоб от этой веселой житухи
У тебя перестало стоять!"
Почему-то я уверен, что в стихах не должно быть неосторожных и неловких слов. Вот и "вылупляется" - из их числа. Если нет синонима - не следует употреблять слово. Это только кажется, что оно так необходимо. Попробуйте, и у Вас получится.
С.Н.
К омментарии
Света, вы представляете, сколько таких можно настрогать водночасье?!
Удачи на выставке!
Им
Мораль, увы, банальна - все мужики сволочи, и что уж говорить о бабах... Для чего это нечто из мексиканской жизни?
Оооо! Лишь головой помотать...
Черешни меня сразили наповал. Ммм, какой кайф можно испытать от двух лишь строчек! И как момент найден! (соловей раскачал... флоксы заставили насторожиться...) такая вот цепочка узнавания
А воздух - небесный!..
благодарность моя к Вашим ногам, душенька моя
Праздник умер, цветной мишурой отравился.
Утро серое. Лай беспризорных собак.
И поди разбери: Кто играл, кто влюбился.
Вопросительный знак, восклицательный знак...
_______
Удачи!
Сколько ты ещё русских выражений знаешь?
И ты думаешь это все обязаны знать, не ты один?
ПРИВЕТ!
И пелся июль – то дремотно - это "то" прикипает к "июль", ломая смысл. ИМХО.
Бродил наподобие браги,
И, чувствуя вязкость крови,
Последнею капелькой влаги
Себя отдавали любви. КТО? ИЮЛЬ? ЛИРГЕРОИ?
Как были, вскочили, нагие, - не лучше ли : вскочили,как были, нагие.. ?
Потом мы кричали, орали,
И смехом соседей будя, --- не криком, не ором, а только смехом???
Легко поправимо, - стих цельный, с настроением, зримый.
Удач!
Им
Согласен с Андреем: на третью строку второго катрена натыкаешься, как на камень посреди ровной дороги.
Всё остальное понравилось.
С уважением, С.Х.
P.S. Обратите внимание на то, что ни Маршак, ни Финкель, ни Вы не смогли передать смысловой оттенок фразы: "I haste me to my bed" - Я спешу уложить себя в постель. Причина - в краткости английского языка.
Wunder Kinder, не скажешь иначе-жжж...
Если ентот ребенок и "Мурку" сыграет
И не хочешь, да ить поневоле - заплачешь,
Вот ведь душу-то музыка как задевает...
:о))
Люблю 27 сонет и этот перевод достаточно отличен от прочих, концовка очень понравилась, но смутила строчка: во тьму незрячий точно, зрю я оком (тьмой ослеплённый все же зрю я оком, слепец во тьме, другим я вижу оком... ну, я просто пробовал найти варианты, а Точно - надо точно убрать).
Спасибо, с уважением, Андрей.
Всегда в кредит судеб своих халявы...
Иван, это здорово сказано!
Спасибо, Андрей.
И так стареем мы, хотя любили прежде
Быстрее всех на свете белом. Чья вина?
Я : "Дай"- шепчу глухой своей Надежде,
А слышу только эхо: "Вот я... на!"
:о))
Все мы такие! Нам только ДАЙ...
Леон
Прочёл и вспомнил! Это было, было!
Давным-давно, в Михайловском саду.
Любовь по скверам нас тогда водила,
И целовались мы у Спаса на виду.
Ручьи струились по щекам,
Но до дождя ли было нам...
Спасибо, напомнили.
Искренне Ваш, Миша
Серж и Андрей, о как вы правы!
Конешно, мы горазды получать
Всегда в кредит судеб своих холявы
Да не торопимся долги отдать...
:о\
Эх! Рёбра свои я по Евам раздал,
Лукавый захаживал часто,
Коль мне не давали, я сам им давал,
Но, Зигмунд, доколе же? Баста!
Согласен теперь на властителя душ,
Орлом воспарю я над миром,
Но тень вновь скользнёт (этот горьковский уж!)
Туда, где тепло и, где сыро…
Вот те бабушка и сублимация!
Удач!
Искренне Ваш, Андрей.
...Сказав, я будто бы на двор,
Схватил бутылку "Меришор"
И побежал... но мне висок
Его стальной кулак рассёк,
Но я, в его широкий лоб
Полупустой бутылкой - хлоп!
Упали оба, и во мгле
Бой продолжался на земле...
:о)
Занимательная вещица,
эпическая действительно...
:о))
После праздника нам не надолго подарено чудо:
Позабыть заоконный, метелью заверченный, мрак
И стоять, словно книжки, а может быть, словно посуда,
Чтоб, прижавшись, собою являть восклицательный знак.
АНСОЛЬ, БРАВО!
ИМ
С Днём рождения, Ансолечка!
Стих замечательный, но грустный... стих грустный, но замечательный!
Удач!!!
Андрей.
Миша, вот эту строку дружески рекомендую усовершенствовать:
Быть может, я стал властелином бы душ,
Предлагаю: Быть может, я стал бы властителем душ.
И формация - сублимация вроде лучше без мягкого знака.
А лучшее - формацью похерить, взять другую - цию.
Редакторский гонорар не причитается - я Ваш должник:)))
БАЙ!
Им
Анна, совершенно покорён!
Скопировал себе в "избранное".
Вот это стихи!
С благодарностью
ИМ
Согласен с ОБГ и Лёшей.
Где тонко - там и рвётся. Такое пишется, наверное, когда везде тонко и везде рвётся...
С уважением, Андрей.
"Нет в русском языке такого слова!"
- Про жопу говорил один поэт.
На что другой ответствовал толково:
"Как так? Вот, жопа есть а слова - нет?.."
:о)
Я сам-то ваще Баркова и иже с ним не поклонник...
Хрень ето всё...
Но в контексте...
:о))
Да ето на мой дилетантский взгляд (ИМХО :о)
прям романс, жестокий без кавычек...
...
Пока читал, напел и... сам собой заслушался...
Тока может быть: "...в глазеющей толпе..."?..
И вот "...губы на руках.." чё-то смущают меня...и пр.
Ну да народ сам подправит...
:о)
Содрогаясь всей собственной кожей,
Уплетающей похоти зуд,
Я взирал с покаянною рожей
На суровый читательский суд.
Судьи жрали духовную пищу,
Смачно чавкал седой прокурор,
Поедая поэму "Мудищев".
А затем мне прочли приговор:
"Не читать тебе больше чернухи,
Только Глейзера будешь читать,
Чтоб от этой веселой житухи
У тебя перестало стоять!"
Нравятся!
А.
Эх, не нравятся никому мои фонари...
Меняю обличие каждою ночью
Вселяюсь в зверей, от слонов и до крыс
А впрочем уж если признаться, воочью
Я насмерть пока никого не загрыз...
:о)
мне по душе тот Волк, где Д.Ник. и М. Пф.
А.
Все понравилось, хоть жутко, да. Концовка смущает, может без Мессии на этот раз обойтись?
А.
Почему-то я уверен, что в стихах не должно быть неосторожных и неловких слов. Вот и "вылупляется" - из их числа. Если нет синонима - не следует употреблять слово. Это только кажется, что оно так необходимо. Попробуйте, и у Вас получится.
С.Н.
Всё хорошо, да последняя строка подвела. Пересыпанные нафталином вещи - да, "пересыпанный пеплом пророк" - нет.
С уважением, С.Х.