Миша, очень сильные стихи и очень глубокие. Вот только этот кусок мне показался слабым и спорным:
"Но хоть не знает ни границ, ни зон секс,
Простите, ангел в юбке – это нонсенс.
Закон гласит: нет следствий без причин!
Отсюда - нет средь ангелов мужчин.
Боюсь, что «наше всё» похулиганил,
Пленив посланца длинными ногами.
(Литература в этой Евроазии
Всегда реалистична до фантазии)."
Для стихов о поездке в вагоне подходит чередование стоп в строках 4-3-4-2(или 3), имитирующее стук колес. Вспоминается "Вагонные споры - последнее дело, когда больше нечего пить..." Я вот сейчас тоже сочиняю стих о поездке в вагоне метро и тоже само собой получилось 4-3-4-3 с пропуском отдельных слогов. (И впечатления, кстати, тоже не самые позитивные!)
Что касается замечание Ольги о "невкусности", то тут, видимо, имеется в виду, что нет живого яркого восприятия деталей. Но ведь героиня возвращается с работы, устала за день, возможно, в голове даже некоторое помутнение от усталости, так что тут яркость восприятия была бы даже и не очень естественной.
Поначалу мне не очень понравилась 13-я строка: почти одни служебные слова и не очень внятно. Но с другой стороны - стук колес слышится очень хорошо, а невнятность вполне ложится в состояние усталости сознания в конце дня.
Игорь,
Амулет очень красив!
Но... вошь!?
Может, в эту строку вставить как-нибудь "беглого зека" или нечто в том роде? Зек лучше бы лёг на последующую строфу.
Витя
Валерий! КМК, это еще один пример проповедуемого Александром Ситницким язычества Геррика. Поэтому есть пара вопросов.
"Подружки, обрамленные В виноград" (виноградом?) - здесь Вы сравниваете женщину с картиной, вероятно с целью передать "dollies" (кукла, ветреная женщина, проще говоря, менада) оригинала?
"Будем пить всю ночь подряд, // Славя Бахуса вином". В оригинале, КМК, "будем взывать к Бахусу (вызывать Бахуса), воспевать ему хвалу" - КАК БОГУ.
"Лавры вкУсим(?), тирс тряхнем". Насколько я помню, тирсом потрясали, а не трясли его. Из Википедии: "Тирс (греч. ёНБГїВ) — деревянный жезл, увитый плющом и виноградными листьями, увенчанный сосновой шишкой — атрибут древнегреческого бога рождающих сил природы и вина Диониса, а так же его свиты - сатиров и менад. Непременный атрибут дионисических мистерий, символ мужского созидающего начала."
А "Вильсон и Гутер" не сторонники ли строгой морали, случайно, да еще пуритане, поди? Или, наоборот, собутыльники Геррика. У Вас возможно двоякое прочтение, как-то бы определить(ся).
С уважением, Александр
P.S. Да, еще исправьте, пожалуйста, "радасти". Хотя я бы поставил "К радости".
P.P.S. Да, еще:) Fates (очень частое у Геррика) - тоже греческое слово, не связано ли оно с теми "the three Sisters of fate", которые Вы тоже переводили, а там и Грации - среди олимпийцев не было неродственников:)
Добрый день, Андрей!
Здорово прочиталось, как про Млечный Путь. Масштаб понравился. Времена года, как время дня меняются. Чувство покоя - оно уже сформировалось. Его и обретать уже не актуально. По этой причине (ох, боюсь получить от автора подзатыльник!) финальная строчка явно заполнила собой место какой-то еще более шикарной строчки. Найдите ее обязательно! Ну, чтонибудь вроде "в ней (в реке) засверкать звездой" или "(встретиться) за той рекой".
Ваш Андрей Шаповалов
11.10.07
Киев
Ещё раз поздравляю Иришу с Днём Варенья! Надеюсь, мои предыдущие поздравления вы получили? Отправлял на твой рабочий ящик:)
Надеюсь, что Иришкиным амулетом станет вполне реальный камушек, подаренный ей ко Дню рожденья. Пусть счастье приносит!
вот это верно!
хотя "красивые лица" у поэтиков - похоже на фантазию :-) Суровые, задумчивые, одухотворенные, серьезные, озорные может быть... Пойду, фотографии посмотрю :-)
"По Ордынке несут свои мысли такие, как ты,
и по Пятницкой цокают точно такие, как я," - вполне, я видела, похоже:)) и про черных куриц с их подарками - хорошо! Узнаваемо, как из своего детства.
"Пахнет свежей газетой, цветами, сырым кирпичом " - хорошо пахнет, точно!
Вот жалко мне, что во всех прочитанных стихах Ваших - лирический герой замучивает лирическую героиню. Эти "гильотины..." - это ж как у нее, бедняги, голова болит... Может, правда, смоделируете героине просто счастье?
1.”вуаль наслажденья” звучит все же как-то манерно. Toil – это ТРУД, heat – жара, поэтому смысл мне представляется таким: танцуйте в поте лица своего (в отличие от библейского: в поте лица своего будете добывать хлеб свой) до изнеможения, но пусть розовое масло будет вашим потом.
”Сладостное круженье” – тоже излишняя патока, которой нет в оригинале.
А строчка ” Как масло роз ваш пот.” интонационно спотыкучая, ибо в ней три ударения в отличие от оригинала, где всего два ударения.
2. Если здесь отсылка к Исиде и Осирису, то слово РАЙ неприемлемо ни по смыслу, ни по стилю. И как можно хранить запах рая? Наверно: не присваивайте этот аромат.
Люди и народ – здесь тоже вне стиля, КМК. Наверно: зрители, толпа, участники… но не так обще. Непонятно также, куда ходила великая Исида каждый год. Там ведь просто: она ходила по улицам, и все, что ее касалось, наполнялось ее ароматом, а кого она касалась, становился душистым. Это, увы, не отражено. И, наконец, слово ФЛЮИДЫ вряд ли из этого мифологического словаря.
В спешке вряд ли взять такие маленькие, но крепкие крепости.
Успеха тебе, но не спешки.
уп-с! А что, "карлсон" - ну, это самое, "мужчина в самом расцвете сил"!... лирической героине ж ...такого полёту хочется? А не иного... На иной всерьёз заявки не поступило.С этим лирическим героем. Поступила заявка на иного героя, это да. Его зовут капитан Грей?...И это уже другое стихотворение будет, именно про полёт. Под "Алыми парусами"...Этот же , который как "карлсон" вовсе не как капитан, так? Он же опять "матрасным" будет... Ну вот, пишите новое стихо... замнив простынь на парус :)) Может, смоделируете счатье лирической героине....
Андрей, стихотворение понравилось интонационно. Прекрасный размер. И, действительно, "городовой" слово уху и памяти приятнее, чем милиционер или "мент поганый". (А можно чтобы кошки все ж мяукали - это ж у них любовь...) :)))
Главное, что мне думается, в этом стихотворении, Ваша озабоченность будущим человека, живущего в России, и Вы пристальны в описании желаемого для россиян, прямо как коллега Иосиф Бродский, в своем памятном стихотворении "СТИХИ ОБ ИСПАНЦЕ МИГУЭЛЕ СЕРВЕТЕ, ЕРЕТИКЕ, СОЖЖЕННОМ КАЛЬВИНИСТАМИ".
В своем стихотворении Вы на Сервета похожи, он тоже был пристальным...и на Бродского, он тоже был
"Человек, изучавший Человека
для Человека".
Хорошие похожести, хорошее у Вас стихотворение. Удач!
К омментарии
Миша, очень сильные стихи и очень глубокие. Вот только этот кусок мне показался слабым и спорным:
"Но хоть не знает ни границ, ни зон секс,
Простите, ангел в юбке – это нонсенс.
Закон гласит: нет следствий без причин!
Отсюда - нет средь ангелов мужчин.
Боюсь, что «наше всё» похулиганил,
Пленив посланца длинными ногами.
(Литература в этой Евроазии
Всегда реалистична до фантазии)."
Правда, в общем объеме он невелик. Геннадий
И я того же мнения!:)
С БУ,
СШ
Действительно гражданская лирика..
Удачи!
Для стихов о поездке в вагоне подходит чередование стоп в строках 4-3-4-2(или 3), имитирующее стук колес. Вспоминается "Вагонные споры - последнее дело, когда больше нечего пить..." Я вот сейчас тоже сочиняю стих о поездке в вагоне метро и тоже само собой получилось 4-3-4-3 с пропуском отдельных слогов. (И впечатления, кстати, тоже не самые позитивные!)
Что касается замечание Ольги о "невкусности", то тут, видимо, имеется в виду, что нет живого яркого восприятия деталей. Но ведь героиня возвращается с работы, устала за день, возможно, в голове даже некоторое помутнение от усталости, так что тут яркость восприятия была бы даже и не очень естественной.
Поначалу мне не очень понравилась 13-я строка: почти одни служебные слова и не очень внятно. Но с другой стороны - стук колес слышится очень хорошо, а невнятность вполне ложится в состояние усталости сознания в конце дня.
Игорь,
Амулет очень красив!
Но... вошь!?
Может, в эту строку вставить как-нибудь "беглого зека" или нечто в том роде? Зек лучше бы лёг на последующую строфу.
Витя
Валерий! КМК, это еще один пример проповедуемого Александром Ситницким язычества Геррика. Поэтому есть пара вопросов.
"Подружки, обрамленные В виноград" (виноградом?) - здесь Вы сравниваете женщину с картиной, вероятно с целью передать "dollies" (кукла, ветреная женщина, проще говоря, менада) оригинала?
"Будем пить всю ночь подряд, // Славя Бахуса вином". В оригинале, КМК, "будем взывать к Бахусу (вызывать Бахуса), воспевать ему хвалу" - КАК БОГУ.
"Лавры вкУсим(?), тирс тряхнем". Насколько я помню, тирсом потрясали, а не трясли его. Из Википедии: "Тирс (греч. ёНБГїВ) — деревянный жезл, увитый плющом и виноградными листьями, увенчанный сосновой шишкой — атрибут древнегреческого бога рождающих сил природы и вина Диониса, а так же его свиты - сатиров и менад. Непременный атрибут дионисических мистерий, символ мужского созидающего начала."
А "Вильсон и Гутер" не сторонники ли строгой морали, случайно, да еще пуритане, поди? Или, наоборот, собутыльники Геррика. У Вас возможно двоякое прочтение, как-то бы определить(ся).
С уважением, Александр
P.S. Да, еще исправьте, пожалуйста, "радасти". Хотя я бы поставил "К радости".
P.P.S. Да, еще:) Fates (очень частое у Геррика) - тоже греческое слово, не связано ли оно с теми "the three Sisters of fate", которые Вы тоже переводили, а там и Грации - среди олимпийцев не было неродственников:)
Добрый день, Андрей!
Здорово прочиталось, как про Млечный Путь. Масштаб понравился. Времена года, как время дня меняются. Чувство покоя - оно уже сформировалось. Его и обретать уже не актуально. По этой причине (ох, боюсь получить от автора подзатыльник!) финальная строчка явно заполнила собой место какой-то еще более шикарной строчки. Найдите ее обязательно! Ну, чтонибудь вроде "в ней (в реке) засверкать звездой" или "(встретиться) за той рекой".
Ваш Андрей Шаповалов
11.10.07
Киев
Ещё раз поздравляю Иришу с Днём Варенья! Надеюсь, мои предыдущие поздравления вы получили? Отправлял на твой рабочий ящик:)
Надеюсь, что Иришкиным амулетом станет вполне реальный камушек, подаренный ей ко Дню рожденья. Пусть счастье приносит!
вот это верно!
хотя "красивые лица" у поэтиков - похоже на фантазию :-) Суровые, задумчивые, одухотворенные, серьезные, озорные может быть... Пойду, фотографии посмотрю :-)
"По Ордынке несут свои мысли такие, как ты,
и по Пятницкой цокают точно такие, как я," - вполне, я видела, похоже:)) и про черных куриц с их подарками - хорошо! Узнаваемо, как из своего детства.
"Пахнет свежей газетой, цветами, сырым кирпичом " - хорошо пахнет, точно!
Вот жалко мне, что во всех прочитанных стихах Ваших - лирический герой замучивает лирическую героиню. Эти "гильотины..." - это ж как у нее, бедняги, голова болит... Может, правда, смоделируете героине просто счастье?
Александр,
1.”вуаль наслажденья” звучит все же как-то манерно. Toil – это ТРУД, heat – жара, поэтому смысл мне представляется таким: танцуйте в поте лица своего (в отличие от библейского: в поте лица своего будете добывать хлеб свой) до изнеможения, но пусть розовое масло будет вашим потом.
”Сладостное круженье” – тоже излишняя патока, которой нет в оригинале.
А строчка ” Как масло роз ваш пот.” интонационно спотыкучая, ибо в ней три ударения в отличие от оригинала, где всего два ударения.
2. Если здесь отсылка к Исиде и Осирису, то слово РАЙ неприемлемо ни по смыслу, ни по стилю. И как можно хранить запах рая? Наверно: не присваивайте этот аромат.
Люди и народ – здесь тоже вне стиля, КМК. Наверно: зрители, толпа, участники… но не так обще. Непонятно также, куда ходила великая Исида каждый год. Там ведь просто: она ходила по улицам, и все, что ее касалось, наполнялось ее ароматом, а кого она касалась, становился душистым. Это, увы, не отражено. И, наконец, слово ФЛЮИДЫ вряд ли из этого мифологического словаря.
В спешке вряд ли взять такие маленькие, но крепкие крепости.
Успеха тебе, но не спешки.
С БУ
ВС
уп-с! А что, "карлсон" - ну, это самое, "мужчина в самом расцвете сил"!... лирической героине ж ...такого полёту хочется? А не иного... На иной всерьёз заявки не поступило.С этим лирическим героем. Поступила заявка на иного героя, это да. Его зовут капитан Грей?...И это уже другое стихотворение будет, именно про полёт. Под "Алыми парусами"...Этот же , который как "карлсон" вовсе не как капитан, так? Он же опять "матрасным" будет... Ну вот, пишите новое стихо... замнив простынь на парус :)) Может, смоделируете счатье лирической героине....
Написано хорошо. Но невкусно.
"Оставила день на рабочем столе" - очень да!В смысле хорошо и точно.
Андрей, стихотворение понравилось интонационно. Прекрасный размер. И, действительно, "городовой" слово уху и памяти приятнее, чем милиционер или "мент поганый". (А можно чтобы кошки все ж мяукали - это ж у них любовь...) :)))
Главное, что мне думается, в этом стихотворении, Ваша озабоченность будущим человека, живущего в России, и Вы пристальны в описании желаемого для россиян, прямо как коллега Иосиф Бродский, в своем памятном стихотворении "СТИХИ ОБ ИСПАНЦЕ МИГУЭЛЕ СЕРВЕТЕ, ЕРЕТИКЕ, СОЖЖЕННОМ КАЛЬВИНИСТАМИ".
В своем стихотворении Вы на Сервета похожи, он тоже был пристальным...и на Бродского, он тоже был
"Человек, изучавший Человека
для Человека".
Хорошие похожести, хорошее у Вас стихотворение. Удач!
Очень нравится, Андрей,
Твой немеркнущий хорей!
Особенно, это:
"И расходятся круги
Как от брошенного камня,
Как от брошенной жены"
И концовка отличная.
Так держать!
Всегда твой, Миша
красивое стихотворение
Небо низкое лакало
Из Байкала облака
И на библии кленовой
Зачарованно клянусь
За тобой ходило счастье
На цепочке золотой
Что ни строка - то находка!
Изумительно, Андрюша. Мой поклон. С любовью, Люда
Игорь, доставили удовольствие. Спасибо. Супруге от меня привет и поклон.С теплом, Люда
Замечательно написано, Виталий. Благодарю Вас. Удачи и вдохновения. Ваша Люда
Андрей, и мне последний катрен понравился более всего. Удачи. С теплом, Люда
Какие вкусные рифмы!
Миша, очень интересно. Спасибо. С теплом, Люда
Такой настрой очень важен. Стихи хорошие. Геннадий
Как горн
раздувается ветром...
но гаснет.
И дождь уже начат.
И вечер,
печальный, как Вертер,
под кленом сгорающим
плачет.
Хорошо. Геннадий
Порадовал, Андрей. Спасибо. С теплом, Люда
Миша, этот оттенок делает стихотворение многограннее. Новых удач. С теплом, Люда
...Шевелюрою не новой
В небеса твои тянусь...
Волосы встали дыбом?
:)
...Чтобы как деепричастье
По пятам за запятой...
Это здорово!
Ух! Глубоко... В.
Андрей, от стихотворения веет одновременно философией и детскостью. В.
ОТЛ.!
СпасиБо, Андрей! От твоих стихов всегда хорошо на душе - даже если они грустные...
С БУ,
СШ