И, в чужом жилище руки грея, Старца я осмелилась спросить: - Кто же мы такие? - Мы – евреи! Как ты смела это позабыть?!
Лорелея - девушка на Рейне, Светлых струй зеленый полусон. В чем мы виноваты, Генрих Гейне? Чем не угодил им Мендельсон? Я спрошу и Маркса, и Эйнштайна, Что великой мудростью сильны, - Может, им открылась эта тайна Нашей перед вечностью вины? Светлые полотна Левитана – Нежное свечение берез, Чарли Чаплин с белого экрана - Вы ответьте мне на мой вопрос! Разве все, чем были мы богаты, Мы не роздали без лишних слов? Чем же мы пред миром виноваты, Эренбург, Багрицкий и Светлов? Жили щедро, не щадя талантов, Не жалея лучших сил души. Я спрошу врачей и музыкантов, Тружеников малых и больших. И потомков храбрых Маккавеев, Кровных сыновей своих отцов,- Тысячи воюющих евреев – Русских командиров и бойцов: Отвечайте мне во имя чести Племени, гонимого в веках: Сколько нас, евреев, средь безвестных Воинов, погибнувших в боях? И как вечный запах униженья, Причитанья матерей и жен: В смертных лагерях уничтоженья Наш народ расстрелян и сожжён! Танками раздавленные дети, этикетка «Jud» и кличка «жид». Нас уже почти что нет на свете, Нас уже ничто не оживит...
Мы – евреи. - Сколько в этом слове Горечи и беспокойных лет. Я не знаю, есть ли голос крови, Знаю только: есть у крови цвет… Этим цветом землю обагрила Сволочь, заклейменная в веках, И людская кровь заговорила В смертный час на разных языках…
Łeb - голова животного. Или это может быть обозначением головы кого угодно, но с оттенком вульгарности. Так что переводить нейтральным словом, какой-то "обычной головой", было бы неадекватно окраске текста оригинала. "Башка" меня устроила.
Если двое говорят пьяный - иди ложись!! Что значит понравился не понравился? А если у меня дурной вкус и мне нравится всякая чепуха? Геррик пишет о двусмысленности, а вы о пороке. Вот это не нравится! Тем более, что он двусмысленен зачастую и тем славен! Наверно ему важно было эту строчку написать, которую вы бездумно извратили!
Спасибо, Серёжа! К моему сожалению и немалому удивлению, у меня здесь есть недоброжелатели. Хотя, казалось бы, кому я мешаю и чем? :) Никаких регалий здесь не имею и иметь не буду. Разве, после смерти :) Вот из-за этого и сняла переводы, ведь, было как-то, пожаловались в Литературном салоне на меня в аналогичной ситуации. Пусть они спят спокойно :)
Я тоже родился 13 июня!:) Интересная автобиография. Столько всего... Особенно впечатлила фраза: "Смешанное происхождение: в роду были дворяне и евреи".
Удачи, Ирина!
С БУ,
СШ
ЗЫ. Ирин, у Вас уже 4 произведения на Главной. Не боитесь?:)
Я не удивляюсь, что перевод Алекса Вам понравился и, следовательно, мои переводы Вам не по душе. Я удивляюсь, что Вы до сих пор ещё не в переписке с Алситом, ибо в каждом Вашем комментарии слышу его "голос из прекрасного далёка".
К омментарии
Марку Луцкому
Марк Семёнович ! По своей конкретности и содержательности и
живому изложению - венок сонетов о Корнее Чуковском - один из
лучших венков всего Вашего цикла.
ВК
Я тоже не спорю, уважаемый Лев, а просто поясняю свой выбор. Если кто-то переведёт лучше, я буду только рад.
Спасибо, Марк!
Лучшее у Маргариты Алигер:
МЫ – ЕВРЕИ
(отрывок из поэмы «Твоя победа)
И, в чужом жилище руки грея,
Старца я осмелилась спросить:
- Кто же мы такие?
- Мы – евреи!
Как ты смела это позабыть?!
Лорелея - девушка на Рейне,
Светлых струй зеленый полусон.
В чем мы виноваты,
Генрих Гейне?
Чем не угодил им Мендельсон?
Я спрошу и Маркса, и Эйнштайна,
Что великой мудростью сильны, -
Может, им открылась эта тайна
Нашей перед вечностью вины?
Светлые полотна Левитана –
Нежное свечение берез,
Чарли Чаплин с белого экрана -
Вы ответьте мне на мой вопрос!
Разве все, чем были мы богаты,
Мы не роздали без лишних слов?
Чем же мы пред миром виноваты,
Эренбург, Багрицкий и Светлов?
Жили щедро, не щадя талантов,
Не жалея лучших сил души.
Я спрошу врачей и музыкантов,
Тружеников малых и больших.
И потомков храбрых Маккавеев,
Кровных сыновей своих отцов,-
Тысячи воюющих евреев –
Русских командиров и бойцов:
Отвечайте мне во имя чести
Племени, гонимого в веках:
Сколько нас, евреев,
средь безвестных
Воинов, погибнувших в боях?
И как вечный запах униженья,
Причитанья матерей и жен:
В смертных лагерях уничтоженья
Наш народ расстрелян и сожжён!
Танками раздавленные дети,
этикетка «Jud» и кличка «жид».
Нас уже почти что нет на свете,
Нас уже ничто не оживит...
Мы – евреи.
- Сколько в этом слове
Горечи и беспокойных лет.
Я не знаю, есть ли голос крови,
Знаю только: есть у крови цвет…
Этим цветом землю обагрила
Сволочь, заклейменная в веках,
И людская кровь заговорила
В смертный час
на разных языках…
Уважаемый Сергей !
Я не спорю. Конечно, башка.
Сергей, мне понравились и рифмы, и, что важнеее, содержание1
Сергей, спасибо!
Мириам:
https://en.wikipedia.org/wiki/Zenon_Przesmycki
+L!
Хорошо, Олег. А без труда... ну ты знаешь...
;-)
:))
Спасибо, понравилось.
L!
:))))
Диспетчеры - он такие
+L!
Если двое говорят пьяный - иди ложись!! Что значит понравился не понравился? А если у меня дурной вкус и мне нравится всякая чепуха? Геррик пишет о двусмысленности, а вы о пороке. Вот это не нравится! Тем более, что он двусмысленен зачастую и тем славен! Наверно ему важно было эту строчку написать, которую вы бездумно извратили!
Спасибо, Серёжа! К моему сожалению и немалому удивлению, у меня здесь есть недоброжелатели. Хотя, казалось бы, кому я мешаю и чем? :) Никаких регалий здесь не имею и иметь не буду. Разве, после смерти :) Вот из-за этого и сняла переводы, ведь, было как-то, пожаловались в Литературном салоне на меня в аналогичной ситуации. Пусть они спят спокойно :)
Да Вам, Ирина, я бы и 10 разрешил. Но не я решаю...
Серёжа, спасибо, что напомнил. Уже удалила оба последних. Мне неприятности не нужны :)
1-2 согласно Правилам
Спасибо, дорогой Марк, за Ваш дружеский отклик!!!
Особое спасибо за тепло!!!
На мой взгляд, уважаемый Сергей, Вы, к сожалению, излишне вольно обращаетесь с оригиналами.
НМ
Да, серёжа, личность очень необычная. Меня он просто насильно вовлёк в свою сферу :)
А я и не заметила, что уже 4. Я после гриппа что-то плохо соображаю :( А сколько можно, как раньше - 2 или уже больше, не знаете?
Спасибо, Марк!
Приятно слышать,
МГ
Остроумная трансформация древнегреческих героинь в наше время.
Прочитал с удовольствием! Спасибо, Михаил!
С пожеланием успехов,
М.Л.
Cемен, всё остроумно и виртуозно!
С теплом,
М.Л.
Приветствую, Ирина!
Я тоже родился 13 июня!:) Интересная автобиография. Столько всего... Особенно впечатлила фраза: "Смешанное происхождение: в роду были дворяне и евреи".
Удачи, Ирина!
С БУ,
СШ
ЗЫ. Ирин, у Вас уже 4 произведения на Главной. Не боитесь?:)
Спасибо, Марк! Достаточно долго над ним корпел, просто не далось...
Но радует, что избавился :) Надеюсь, Вы понимаете, о чём это я ;)
СпасиБо, Эмма! Так и было задумано...
С БУ,
СШ
Я не удивляюсь, что перевод Алекса Вам понравился и, следовательно, мои переводы Вам не по душе. Я удивляюсь, что Вы до сих пор ещё не в переписке с Алситом, ибо в каждом Вашем комментарии слышу его "голос из прекрасного далёка".
Всего наилучшего!
С уважением,
СШ
Олег, очень мне пришлись по душе Ваши октавы, исполненные на 2
рифмы. Вижу здесь прекрасное сочетание формы и содержания.
С пожеланием дальнейших успехов,
М.Л.
Яков, жму Вашу руку!
Такие стихи просто не пишутся.
Чувствуется, что они выстраданы. Настоящая поэзия всегда исповедальна.
Спасибо, Маргарита!
С теплом,
М.Л.