«Архаический торс Аполлона» относится к числу наиболее комментируемых стихотворных произведений Рильке. Только перечень
заголовков таких работ занимает не одну страницу. Казалось бы – удача для
переводчика: читай аналитику, понимай скрытые смыслы, переводи. Ан нет. Эти поясняющие тексты зачастую настолько противоречивы, что какой бы вариант интерпретации ты ни выбрал,
всегда найдутся другие толкования, заявляющие иную, нередко противоположную,
точку зрения. В этом отношении, полагаю, заслуживает всяческого одобрения Ваша попытка,
Игорь, дистанцироваться от этих комментариев
и известных переводов (коих заметно
меньше, чем критических статей и толкований) и представить своё видение этого
стихотворения Рильке на русском.
Несколько
соображений собственно к переводу. О канделябрах. Полагаю, речь здесь не о свечных
канделябрах, а об «укрученных» многоруких газовых светильниках на парижских
улицах во времена Рильке, определяющих метафорику всего этого стихотворения.
О четырнадцатой
строке. У Рильке в заключительной строке заметно внутреннее «фрагментирование»
сонета ("die dich nicht sieht. Du mußt dein Leben ändern.") В переводе («Ты понят. Жить ты должен
по-иному.») это внутреннее фрагментирование, на мой взгляд, даже усиливается, что, наверное, «размывает»
восприятие завершающей фразы.
И «жить по-иному»
ты «должен» или, всё-таки, «обязан»? Кто-то скажет, что это почти
одно и то же. Так ли на самом деле?
Спасибо Вам большое , Нина, за чуткость , за понимание! Давно не была на сайте, и , казалось, пора бы и закончить с этим " ремеслом", но иногда не могу противиться чувствам и вдохновению, которые порой вспыхивают так неожиданно, не к месту и не ко времени, которого хронически не хватает. Скопилась масса недописанных стихов, до которых просто не доходят руки. Это ст-ие целиком с натуры: наблюдали с мужем движение грозовых облаков после сенокосной страды. Вся зарисовка уместилась в одно предложение, поэтому нет деления на строфы и своеобразная, нмв, цельность и тональность. Здоровья Вам, добрых дней и радостных встреч! Всегда вспоминаю и Вас, и Виктора с благодарностью и любовью. С уважением. Вера.
Чудесное стихотворение. В каждой строке своё видение и восприятие окружающего мира, в данном случае зримо ощущаемый момент ожидания "грозы обвальной в бездне дня". Очень понравилось. Спасибо, Вера. Нина Гаврилина.
привет) рад, что Вы хоть какой-то смысл в стишке нашли, для меня это непосильная задачка но "рядовые всех войн, чернозем и компост" - да, это мне очень близко спасибо!
Все мы жаждем судьбу не по чину и житьё шоколадней огресть. И отчаялся свист соловьиный
хоть кого-то, как прежде, согреть.
Зря вы начинаете совсем без точных рифм. В итоге, получается отталкивающий читателя винегрет. Сперва вы слишком смело обобщаете, в четвёртой строке наоборот разрушаете через отрицание.
Дальше у вас там есть про волков, можно было бы придумать и про "овчину", была бы рифма и волк в овечей шкуре:-)
Чудный рассказик, Александр. Именно так оно и бывает)))
А я всегда думала, что двадцать пять свечей - это абсолютный минимум... Одна из них висела в коридоре-тоннеле - в незабвенной коммуналке на Казанской. Оказывается, это еще не предел..
Поставила бы Вам лайк, но Вы мне эту функцию любезно отключили. А на благодарственный кофий так и не пожаловали.
К омментарии
Здравствуйте, Владимир Михайлович!
➕
Но посмотрите:
1. Рифму образчик-чащах.
2. Опечатку недотача.
Здоровья и Творчества!
С бу,
СШ
Комментарий удален
Вот это подарок!
+
+
+
Спасибо, дорогая Вера...
Доброй ночи, Игорь!
«Архаический торс Аполлона» относится к числу наиболее комментируемых стихотворных произведений Рильке. Только перечень заголовков таких работ занимает не одну страницу. Казалось бы – удача для переводчика: читай аналитику, понимай скрытые смыслы, переводи. Ан нет. Эти поясняющие тексты зачастую настолько противоречивы, что какой бы вариант интерпретации ты ни выбрал, всегда найдутся другие толкования, заявляющие иную, нередко противоположную, точку зрения. В этом отношении, полагаю, заслуживает всяческого одобрения Ваша попытка, Игорь, дистанцироваться от этих комментариев и известных переводов (коих заметно меньше, чем критических статей и толкований) и представить своё видение этого стихотворения Рильке на русском.
Несколько соображений собственно к переводу. О канделябрах. Полагаю, речь здесь не о свечных канделябрах, а об «укрученных» многоруких газовых светильниках на парижских улицах во времена Рильке, определяющих метафорику всего этого стихотворения.
О четырнадцатой строке. У Рильке в заключительной строке заметно внутреннее «фрагментирование» сонета ("die dich nicht sieht. Du mußt dein Leben ändern.") В переводе («Ты понят. Жить ты должен по-иному.») это внутреннее фрагментирование, на мой взгляд, даже усиливается, что, наверное, «размывает» восприятие завершающей фразы.
И «жить по-иному» ты «должен» или, всё-таки, «обязан»? Кто-то скажет, что это почти одно и то же. Так ли на самом деле?
Спасибо!
ВМСпасибо Вам большое , Нина, за чуткость , за понимание!
Давно не была на сайте, и , казалось, пора бы и закончить с этим " ремеслом", но иногда не могу противиться чувствам и вдохновению, которые порой вспыхивают так неожиданно, не к месту и не ко времени, которого хронически не хватает. Скопилась масса недописанных стихов, до которых просто не доходят руки.
Это ст-ие целиком с натуры: наблюдали с мужем движение грозовых облаков после сенокосной страды. Вся зарисовка уместилась в одно предложение, поэтому нет деления на строфы и своеобразная, нмв, цельность и тональность.
Здоровья Вам, добрых дней и радостных встреч!
Всегда вспоминаю и Вас, и Виктора с благодарностью и любовью.
С уважением. Вера.
Чудесное стихотворение. В каждой строке своё видение и восприятие окружающего мира, в данном случае зримо ощущаемый момент ожидания "грозы обвальной в бездне дня". Очень понравилось.
Спасибо, Вера.
Нина Гаврилина.
привет)
рад, что Вы хоть какой-то смысл в стишке нашли, для меня это непосильная задачка
но "рядовые всех войн, чернозем и компост" - да, это мне очень близко
спасибо!
Все мы жаждем судьбу не по чину
и житьё шоколадней огресть.
И отчаялся свист соловьиный
Комментарий удален
Удачи, Александр Владимирович!
С бу,
СШ
А Вам - за невыпитое (так можно уже, говорят) кофе в приятной компании)
О, безличное служение?!
белым - черное, да по белому
Захотелось воплотить в материи.. Говорю. умеете Вы вдохновлять)
Да вот, каюсь, не сдержал слова.
Спасибо, Мария, за Ваш непоставленный лайк )
Ухорезов облегченно вздохнул.
И змий ужалил его.
Чудный рассказик, Александр. Именно так оно и бывает)))
А я всегда думала, что двадцать пять свечей - это абсолютный минимум... Одна из них висела в коридоре-тоннеле - в незабвенной коммуналке на Казанской. Оказывается, это еще не предел..
Поставила бы Вам лайк, но Вы мне эту функцию любезно отключили. А на благодарственный кофий так и не пожаловали.
Комментарий удален