Тадеуш Гайцы. Кант взывающего.

Gajcy Tadeusz
Kantyczka wolania pelna

Кант взывающего



Смотрит за мною звезда небосклона
как тянусь я за хлебом насущным.
Ты же, огненную корону
на челе почернелом несущий,
над сном обессиленными руками
дома не строй другого,
если не сможешь из камня
вызвать крика людского.
Предчувствию смутному внемля,
над дымящей водой стоя,
не склоняй небо на землю,
как птицу стремишь к гнездовью,
не мани нас звуком и вещью
и светящее перо цветное
отними – если твоя вечность
забудет зарево боя.
Тянусь за хлебом насущным.
Ты же, далёкий небу,
тайные знаки кладущий
отделяющий камень от хлеба,
забери моих снов небыль
и в золу обрати творенья
если как звезда в небе,
позорному веку отвечу презреньем.


http://www.kursywa.pl/?id=4225


Прим.
Слову « кантычка», что означает религизно-светские песни бродячих певцов, я не нашёл точного русского эквивалента.
ЛБ.




Лев Бондаревский, поэтический перевод, 2012

Сертификат Поэзия.ру: серия 239 № 93572 от 08.06.2012

0 | 2 | 1825 | 20.04.2024. 09:35:58

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Отчего же не кант?
Их, например, Сковорода сочинял (и исполнял конечно).

Льву Бондаревскому
Кант звучит сильно и страстно. Отличный перевод. Тем более стоит
поработать над некоторыми неясностями, например: "и делящий камень от хлеба".
ВК