Дата: 20-03-2009 | 00:31:21
«Юйдзиаао»
Подтаял последний снежок во дворе,
А значит приходит весна,
И яшмою алой украсив себя,
Так зимняя слива нежна.
Бутонов на солнце раскрытых едва
тончайший плывёт аромат.
Красавица так хороша,
взойдя из купальни, ясна и свежа,
весенний примерив наряд.
Природа сама влюблена в сливу мэй,
Издревле к ней благоволит,
Ей свет полнолуния дарит луна, -
Звенит над землёю нефрит.
Её восхваляем мы, в чаши сполна
Плеснув молодого вина,
За сливу пить каждый готов,
О, сколько красивых и разных цветов,
Но мэй, несравненна, одна.
***
Тяжёлые тучи и волны вдали
В туманной слились пелене,
Рассвет приближался, бледнел Млечный Путь,
Лишь парус плясал на волне.
Душе зачарованной вспомнился сон:
Чертоги в Небесном саду,
Небесный разносится глас,
И тихо ко мне обращается он, -
Куда и зачем я иду.
И я отвечаю: дорога длинна,
Но солнце когда-то зайдёт,
Одно мне даровано щедро – стихи,
Но ценное – кто в них найдёт.
Вздымается ветром огромная Пэн*
На сто тысяч ли в синеву;
Но ветер почти что угас,
- О, ветер, ты лодку мою подхвати,
К священным горам** поплыву.
*Мифическая птица Пэн описана в I главе трактата Чжуан-цзы.
Чжуан-цзы определяет полёт этой птицы сложным выражением сяояою,
которое в обиходном языке, возможно, применялось в смысле
беззаботного скитания по белу свету,
переносно - в смысле беззаботного легкого скольжения по жизни.
У Чжуан-цзы оно приобретает смысл безудержной свободы человеческого духа,
не отягченного ни заботами, ни печалями, ни радостью - ничем.
** три горы - на которых по преданию обитают бессмертные:
Пэнлай, Инчжоу и Фанчжан, расположенные на островах
в Восточном океане.
оригинал
Алёна Алексеева, поэтический перевод, 2009
Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 68710 от 20.03.2009
0 | 2 | 2249 | 05.11.2024. 04:19:24
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Ли Цин-чжао (31) На мелодию "Гордый рыбак" Алёна Алексеева
Автор Корди Наталия
Дата: 20-03-2009 | 14:12:47
Алёна! И мне понравился рыбак!
Не обижайтесь на вечное "только"(:): Мне показалось, что одна строка "Всё, что мне даровано щедро – стихи" выбивается из ритма. Может быть, без "мне"?
С уважением,
Наталия
Тема: Re: Ли Цин-чжао (31) На мелодию "Гордый рыбак" Алёна Алексеева
Автор Александр Купрейченко
Дата: 20-03-2009 | 10:39:07
Алёна!
Всё замечательно.
Несколько настораживает только:
"парус кружит на волне".
А.К.