
«Тяньцзы цайсанцзы»
Кто, скажите, тот пышный японский банан
посадил у меня под окном?
Тень его во дворе всё закрыла кругом.
Тень его во дворе всё закрыла кругом,
Только лист за листом и за мыслью мысль
словно волны бегут, чувств нахлынувших не превозмочь.
Истерзалась душа и никак не уснуть,
третья стража - глубокая ночь,
Долгий дождь затяжной навевает тоску.
Долгий дождь затяжной навевает тоску,
И так горько в тяжёлой разлуке одной,
дождевую капель больше слушать уже не могу!
оригинал
Алёна!
Наверно можно: "за мыслию мысль" (?)
А.К.
Алён, я смотрю, ты уже совсем китаяночкой стала:)
Перевод оценивать не возьмусь, а как стихотворение - очень хорошо!
Ещё раз с Новым Годом тебя! Всевозможных успехов и радостей!
Алена, читаю Ваши переводы с большим удовольствием.
С наступающим Новым Годом, радости и удачи! :)
Алёна, хорошо, но смущает европейская третья стража.