Дата: 05-12-2008 | 22:23:50
Спасая этот мир, пожертвовал он всем.
А нынче, если б мог, спросил бы он - зачем?
Вариант
Ваш мир спасая, умереть пришлось ему.
Сейчас он, если б мог, спросил бы - почему?
еще вариант
Ваш мир спасая, вы на смерть отправили его,
А если бы он мог сейчас, спросил бы, для чего?
Epitaph for the Unknown Soldier
To save your world you asked this man to die:
Would this man, could he see you now, ask why?
Пётр Долголенко, поэтический перевод, 2008
Сертификат Поэзия.ру: серия 1193 № 66396 от 05.12.2008
0 | 3 | 2649 | 03.01.2025. 10:29:52
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: У. Х. Оден. Эпитафия Неизвестному Солдату. Пётр Долголенко
Автор Корди Наталия
Дата: 09-12-2008 | 00:03:53
Тема: Re: У. Х. Оден. Эпитафия Неизвестному Солдату. Пётр Долголенко
Автор Савин Валерий
Дата: 29-12-2008 | 17:22:19
А вот еще вариант:
Эпитафия Неизвестному Солдату.
Спасая мир ваш (Просили вы, чтоб), умер он за вас;
А стоило ль? – спросил бы он сейчас.
С наступающим 2009 всех: и хозяина этой страницы, и его гостей!
ВС
Тема: Re: У. Х. Оден. Эпитафия Неизвестному Солдату. Пётр Долголенко
Автор Ник. Винокуров
Дата: 06-12-2008 | 14:37:22
Возможно, Вы здесь напрасно обезличили стихотворение, Петр :)
Убрали конкретное действующее лицо – человека стоящего перед могилой, к которому, напрямую обращена автором эпитафия: - Ты просил его умереть за тебя. Может он теперь узнать – для чего?
Допустимо – и «вы» просили... но обращение, мне кажется убирать, здесь не стоит.
Ну и «пожертвовал он всем»... Всем ли? Честью, например?
С уважением,
Никита