Дата: 19-10-2008 | 18:09:24
Язычник скажет: "Мёртв Исус",
Христианин: "Воскрес, клянусь!"
Robert Herrick
247. THE RESURRECTION
That Christ did die, the pagan saith;
But that He rose, that's Christians' faith.
Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2008
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 65266 от 19.10.2008
0 | 4 | 2182 | 21.12.2024. 19:17:41
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Роберт Геррик. (N-247) Воскресение Сергей Шестаков
Автор Александр Скрябин
Дата: 21-10-2008 | 23:48:58
Сергей, как Вы понимаете, всё знает только Алекс... Может, следует отойти от буквальности и добавить слог?
Язычник видит погребенье
Христа, мы - видим воскресенье.
или
Он мертв - язычник скажет снова,
Мы - Воскресенье чтим Христово.
или
...
:)
С уважением, Александр
Тема: Re: Роберт Геррик. (N-247) Воскресение Сергей Шестаков
Автор Сергей Шестаков
Дата: 23-10-2008 | 09:22:54
Было:
Язычник скажет: - Мёртв Исус.
- Христос воскресе! – я крещусь.
Стало:
Язычник скажет: - Мёртв Исус.
- Христос воскрес! – не соглашусь.
Тема: Re: Роберт Геррик. (N-247) Воскресение Сергей Шестаков
Автор Александр Лукьянов
Дата: 25-10-2008 | 00:51:02
Христос ваш мёртв! - слова поганства.
Нет, Он воскрес! - догмат христианства.
:)
Тема: Re: Роберт Геррик. (N-247) Воскресение Сергей Шестаков
Автор Савин Валерий
Дата: 20-10-2008 | 11:51:15
Сергей,
Тут хорошо бы, хотя и трудно, передать противопоставление ”умер – воскрес, язычник - христианин”. В восемь слогов трудно уложиться. Может, так?
Язычник: “Умер Он; исчез”.
Христианин: “Христос воскрес”.
С БУ
ВС