Дата: 23-06-2008 | 11:20:04
Перёд камзола оплативши в срок,
Изнанку Лупес оплатить не смог;
Причина в том, что денег нет в достатке
Приобрести обрезки для подкладки.
Robert Herrick
969. Upon Lupes
Lupes for the outside of his suite has paide;
But for his heart, he cannot have it made:
The reason is, his credit cannot get
The inward carbage for his cloathes as yet.
Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2008
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 62677 от 23.06.2008
0 | 4 | 2410 | 22.12.2024. 09:01:32
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Роберт Геррик. 969. На Лупса. 969. Upon Lupes Сергей Шестаков
Автор Ник. Винокуров
Дата: 23-06-2008 | 12:31:28
Сергей, мне кажется, здесь смысл не столько в том, что не хватило денег, а в том, что – кто ж ему поверит, что у него сердцевина не гнилая :)
Т.е. обыгрывается credit = кредит и доверие.
Сabbage = украденные лоскуты. Этот Lupes, возможно, не брезгует скупкой краденного :) Это все версии, понятно.
С уважением,
Никита
Тема: Re: Роберт Геррик. 969. На Лупса. 969. Upon Lupes Сергей Шестаков
Автор Александр Лукьянов
Дата: 23-06-2008 | 22:02:07
Сергей,
с вариантом Валерия - хорошо читается. Всё верно. никаких нет здесь подводных камней. for his heart - имеется ввиду то, что находится у сердца, то есть подкладка. carbage - у Геррика просто описка (или ошибка при оцифровке). У Полларда garbage - остатки, барахло, обрезки. Так что Вы правы так переведя. Ибо смысл именно таков.
Слушайте конечно Алекса. Но а в заключение послушайте меня :)))
Валере,
Сергей прав. ОТВИСЛЫ - лучше звучат. Как прилагательное в архаичной форме. Так что можно поменять :))
С БУ
АЛ
Тема: Re: Роберт Геррик. 969. На Лупса. 969. Upon Lupes Сергей Шестаков
Автор Александр Скрябин
Дата: 23-06-2008 | 22:50:45
На Лупа
За внешность Луп заплатит и вдвойне,
Коль внутренность продал он сатане.
Ты спросишь, отчего такая прыть?
Мы все "хотим казаться, а не быть"!
:)
Тема: Re: Роберт Геррик. 969. На Лупса. 969. Upon Lupes Сергей Шестаков
Автор Савин Валерий
Дата: 23-06-2008 | 11:28:16
По-моему, отлично,. Сергей!
Единственно для чистоты слога можно подредактировть первые две строчки, чтобы избежать "Лупс, оплатив":
Лицо костюма оплативши в срок,
Изнанку Лупес оплатить не смог;
Успеха.
С БУ
ВС