
Дмитрий, не обольщайтесь неумеренными похвалами Ситницкого.
Нет у Блейка ни слова о счастливом уделе пастуха, не возносит пастух хвалы небесам, и нет прямого обращения к овцам, тем более со словами "спите мирно", так говорят только на похоронах.
Что касается ритма, то надо приводить все ритмополе, а не одну первую строку, по ней судить о ритме всего стихотворения нельзя.
По Вашей схеме получается в первой строке амфибрахий. И вообще абсолютно точное построчное подобие ритмических схем - вещь вредная (не говорю, что это есть у Вас). Это я к тому, что молиться на ритм каждой строки у Блейка не надо. Важен не реальный ритм, а инерция метра, которому ритм подчинен.
Чтобы строго судить о переводе, надо приводить и подстрочник и ритмополе в целом.
Но это я так, к слову, можете не обращать внимания, если не согласны.
С уважением, ЛП
"Как[о] счастлив удел Пастуха" - не хватает слога: как прекрасен удел Пастуха, нет? Так задумано?
:)