Чудесный дар. Роберт Сервис

Переводчик: Ирина Бараль
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 01.07.2026, 12:27:47
Сертификат Поэзия.ру: серия 1183 № 196466

Моя прямая колея
Лишь горе обещала:
Безбожникам, таким как я,
По жизни светит мало.
Но Бог по-своему судил:
Избыв во мне зануду,
Пытливым духом наградил
И детской верой в Чудо.

Что мог я ждать в конце пути
Без цели, без ветрила –
С разбитым сердцем отойти,
Как проклятый, в могилу.
Но в песнях, средь моих дорог,
Я оставался честным,
И в них любой услышать мог
Восторг перед Чудесным.

Я мир, ликуя, созерцал
Горящими глазами
И громких слов не выбирал,
Но был услышан вами.
Пускай уйду когда-нибудь
В свой час, но жив покуда,
Благословляю этот путь,
Мне подаривший Чудо.


***

Robert Service

Wonder

For failure I was well equipped
And should have come to grief,
By atavism grimly gripped,
A fool beyond belief.
But lo! the Lord was good to me,
And with a heart to sing,
He gave me to a rare degree
The Gift of Wondering.

I could not play a stalwart part
My shoddy soul to save,
And should have gone with broken heart
A beggar to the grave;
But praise to my anointed sight
As wandering I went,
I sang of living with delight
In terms of Wonderment.

Aye, starry-eyed did I rejoice
With marvel of a child,
And there were those who heard my voice
Although my words were wild:
So as I go my wistful way,
With worship let me sing,
A treasure to my farewell day
God's Gift of Wondering.




Ирина Бараль, поэтический перевод, 2026
Сертификат Поэзия.ру: серия 1183 № 196466 от 01.07.2026
7 | 8 | 88 | 01.07.2026. 20:54:06
Произведение оценили (+): ["Ева Михайлова", "Евгений Иванов", "Виктор Гаврилин", "Владимир Мялин", "Владимир Корман", "Надежда Буранова", "Владимир Старшов"]
Произведение оценили (-): []


Дата и время: 01.07.2026, 13:45:10

"Горящими газами" это круто!

Дата и время: 01.07.2026, 14:02:02

Противопоставление потухшему, равнодушному взгляду. Излучение внутреннего света.

Козни ИИ...
ещё дефис затерялся... 

Про дефис не уловила, но крутизну отследила и исправила ) Спасибо!

Пускай уйду когда нибудь

И прямая колея с ветрилом не стыкуется...
(всё, всё, ушёл на природу

Дорог же много разных.