
Я, возвернувшись из Мадон-дель-Орто,
в корзинку снедь сложил, приладил креп;
в хвосте у похоронного эскорта,
в честь Дня всех мертвецов, спустился в склеп.
Скелеты разглядев, их там до чёрта,
прозрел чудесно я, доселе слеп:
крышак живых людей, любого сорта,
тик-в-тик как мертвяков - из костных скреп.
Без разницы - пригож ли, кривобок,
и принцы, и лакеи, и прелаты -
в башке имеют схожий черепок.
Все в мире, то не важно - добрый, злой,
тупицы, психи и лиценциаты -
всяк был мертвóй сперва, потом живой.
* 2 ноября - День памяти всех усопших, в ходе которого проводится Торжество Всех Святых в подвале склепа церкви Санта-Мария-дель-Орационе-э-Морте, воздвигнутой Братством Божья Стража на древнем кладбище безымянных тел
Санта-Мария дель Орто - церковь в Трастевере рядом с портом Рипа-Гранде была центром торговых продовольственных гильдий
Giuseppe Gioachino Belli
Er cimiterio de la Morte
Come tornai da
la Madon-dell’-Orto
co cquer pizzicarolo de la scesta,
agnede poi cór mannataro storto
ar Cimiterio suo che cc’è la festa.
Ner guardà cqueli schertri io me sò accorto
d’una gran cosa, e sta gran cosa è cquesta:
che ll’omo vivo come ll’omo morto
ha una testa de morto in de la testa.
E ho scuperto accusì cche o bbelli, o bbrutti,
o ppréncipi, o vvassalli, o mmonziggnori,
sta testa che ddich’io sce ll’hanno tutti.
Duncue, ar monno, e li bboni e li cattivi,
li matti, li somari e li dottori
sò stati morti prima d’èsse vivi.
1832
Александр,
забавное представление, но последняя строка, на мой взгляд, не подготовлена, в отличие от оригинала, восьмой строкой. может: есть череп мертвяков из костных скреп,
или: как есть мертвяцкий свод из костных скреп,
или типа того? нет? а мертвец заместо мертвой? тоже нет?
ну, хозяин -- барин :)
Алёна, а чем "крышак" плох?
"Мертвой" - состояние (типа анабиоза или комы), а "мертвец" - бездушные кости...
так, тут непереводимая игра слов: testa de morto -- череп или мертвая голова?
так и есть: "testa de morto" - череп
см. также
"Второе ноября"
https://poezia.ru/works/180164?ysclid=moslqqkz18793573737
"Октава за усопших"
https://poezia.ru/works/189980?ysclid=moslsohad416881874