Ли Юй (937-978) На мелодию «Песни Цзы-е / Бодхисаттва-инородец»

Переводчик: Алёна Алексеева
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 28.04.2026, 09:44:30
Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 195680

Спеши наслаждаться весною, лишь только 

                                  настанут весенние дни.

Любуйся цветами, пока расцветают, 

                                  ведь скоро увянут они.

Мне чашу из яшмы подносишь изящной рукой,

И льется вино ароматной прозрачной рекой.

 

Всю ночь веселимся мы вместе и пьем допьяна,

В саду императорском длится и длится весна.

Играя, смеемся, и я, не совсем еще пьян,

Стихи сочиняю, пока не умолк барабан.



李煜《子夜歌 / 菩萨蛮》

 

尋春須是先春早,看花莫待花枝老。

縹色玉柔擎,醅浮盞面清。

 

何妨頻笑粲,禁苑春歸晚。

同醉與閒平,詩隨羯鼓成。





Алёна Алексеева, поэтический перевод, 2026
Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 195680 от 28.04.2026
10 | 12 | 164 | 21.05.2026. 22:44:37
Произведение оценили (+): ["Вяч. Маринин", "Сергей Красиков", "Сергей Шестаков", "Валентин Литвинов", "Надежда Буранова", "Яков Цемель", "Виктор Гаврилин", "Елена Рапли", "Владимир Старшов", "Аркадий Шляпинтох"]
Произведение оценили (-): []


Боже мой! Сколько же они пили! Интересно, как отражалось это на продолжительности жизни? 

Вот здесь недавно 105-летний ветеран, пилот на истребителе во время войны, написал мемуары. Его пригласили на BBC, побеседовали, интервью взяли. 
На вопрос. почему раньше не написал, ответил, что никому в семье неинтересно было слушать его. А сейчас один, в доме престарелых и написал. 
А второй вопрос был- какие секреты долголетия и как сохранить такую хорошую физическую форму и память и вообще (имелось ввиду, что и соображать еще :))
Он сказал: физическая активность, алкоголь и женщины. 

Так что, я думаю, что эти древние китайцы тоже долго жили. 

спасибо, Елена!
тема оч. интересная, но я думаю все же на генетику, активно пьют с женщинами все, а до ста доживают единицы )) среди знакомых древних поэтов долгожителем могу назвать только Лу Ю в его 86, другие до 60 -- 70, в основном. но, думаю, для тех времен и это было оч. прилично! а Ли Юй едва перешагнул за сорок, даром, что был императором и умер в плену, может и помогли. а может бегал мало по утрам %.)..
благодарствую!

Доброго дня, Алёна!
Посмотрите на "спеши поскорей" и на последние две строки. Может быть, можно как-то улучшить? 
Здоровья и Творчества! 
С бу, 
СШ 

спасибо, Сергей!
от излишества избавилась, а в концовке не знаю, в каком направлении искать, разве только наиболее чем-то заменить. посмотрю еще, отстранясь!

Правка по делу.
После "Давай...  веселиться и пить" через "И" просится "сочинять". И построение предложения, кмк, слишком сложное для восприятия.
Хорошего настроения! 🙏

ну, может быть, так попроще будет? 
:)

Пить будем неспешно. Пусть тот, кто достаточно пьян,
Стихи сочиняет, пока не умолк барабан.
😁

жаль мне, жаль разговорной пьяной речи %.))...
но тогда уже, Сергей, кто недостаточно пьян, все же соображать надо было, чтобы, пока играет музыка (бьют в барабан), сочинить стишок, оне же не графоманы были, а по всем правилам!
еще немного поправила :)

👍
Если нужна пьяная речь, то "заплетающиеся" три йотированных гласных подряд вполне её заменяют: "смеемсЯ, И Я".
А если нет, тогда можно просто переставить местами первые два глагола.
В любом случае плюсую.
Хорошего дня! 🙏

не соглашусь, Сергей, не такие уж и заплетающиеся:
смʹэйомсʹа и йа :)
стык, да, спотыкливый: играйэмсм, лучше, конечно, играя.
к тому же, после смеемся (как после второго иероглифа в пятисловной строке) должна быть цезура, то есть правильно было бы записать так:
Играем, смеемся,
                 и я, не совсем еще пьян,

Стихи сочиняю,

                 пока не умолк барабан.

спасибо за Ваши замечания!

доброго вечера!

– всю ночь наслаждались с подружкою в гуще кустов,
"там-там" добавлял нам веселия в наших утехах,
когда я всё выпив  на подвиги был не готов
бочонок пустой заменял барабан
мне для смеха... 

Собрал император подружек в весеннем саду,

и молвил им, мол, посидите, я скоро приду…

А кто упрекнуть императора в этом готов?

Всем хочется уединения 

в гуще кустов.