Шел Сильверстайн. Нашкестр

Переводчик: Сергей Шестаков
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 25.03.2026, 08:38:53
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 195123
1478

Барабана нет? – так ты барабань по животу.
У меня вот дудки нет – носом буду я трубить.
Нет у нас тарелок – что ж,
Будем хлопать мы в ладоши.
Есть, конечно, и оркестры,
Что звучат немного лучше,
Инструменты там шикарны –
Денег нет на них, зараза.
Эй, на том, что есть, играем,
Но получше всех – в два раза!


Shel Silverstein
Ourchestra

So you haven’t got a drum, just beat your belly.
So I haven’t got a horn—I’ll play my nose.
So we haven’t any cymbals—
We’ll just slap our hands together,
And though there may be orchestras
That sound a little better
With their fancy shiny instruments
That cost an awful lot—
Hey, we’re making music twice as good
By playing what we’ve got!




Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2026
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 195123 от 25.03.2026
4 | 2 | 39 | 25.03.2026. 23:55:49
Произведение оценили (+): ["Алёна Алексеева", "Нина Пьянкова", "Евгений Иванов", "Косиченко Бр"]
Произведение оценили (-): []


Дата и время: 25.03.2026, 10:16:42

Возможно, есть оркестры -

Получше дребезжат,

Деньжищ на инструмент - деньжат

У нас в помине нет.

Эй, наш музон зато в два раза лучше - экстра!

Всех вздует наш дуэт

СпасиБо, Александр!
Здоровья и Творчества!
С бу, 
СШ