Шел Сильверстайн. Дахи и нетхи

Переводчик: Сергей Шестаков
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 23.03.2026, 08:52:31
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 195083

Дахи дакали в ответ,
В спорах свой не тратя пыл.
Нетхи говорили “нет”
Всем, кто их не убедил.
Так сгубило дахов легковерье,
Нетхи сгинули от страхов.
Миновала эта злая участь
Только самдумахов.


Shel Silverstein
YESEES AND NOEES

The Yesees said yes to anything
That anyone suggested.
The Noees said no to everything
Unless it was proven and tested.
So the Yesees all died of much too much
And the Noees all died of fright,
But somehow I think the Thinkforyourselfees
All came out all right.




Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2026
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 195083 от 23.03.2026
4 | 4 | 44 | 23.03.2026. 23:35:42
Произведение оценили (+): ["Алёна Алексеева", "Александр Владимирович Флоря", "Валентин Литвинов", "Евгений Иванов"]
Произведение оценили (-): []


Здравствуйте, Сергей.
Если следовать логике Шела, небезызвестный Ной тоже был из многочисленного племени нетхов… 😊

Доброго вечера, Валентин!
СпасиБо за комментарий и оценку!
Я не помню, когда Ной говорил кому-то "нет". Богу он не возражал, вроде бы. А боялся он, кажется, только того, что снова случится потоп... 😁 Могу и ошибаться, конечно. Я бы Ноя отнёс к самдумахам. Он до сих пор живёт в людской памяти.
Здоровья и Творчества! 
С бу, 
СШ 

Нет, Сергей. Я обратил внимание на идентичность звучания и написания в английском варианте названия этих самых нетхов и многочисленных представителей рода человеческого с именем Ной, то есть Ноев: 
noees и Noees. 

СпасиБо,  Валентин, за разъяснение! Я, увы, даже и не подумал об этом созвучии... 😂