Джузеппе Джоакино Белли. Укорот кумы

Переводчик: Косиченко Бр
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 07.02.2026, 09:50:51
Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 194254
X

    Чтоб чёрт тебя побрал! мотаешь нервы:

я весь в долгах, тебе подай шелков?

Очнись, ей-бо: из ямы должников

раздолье мне в обители Минервы?      

 

     Куру с яйцом тебе и каплунов;

и уксус и нектар - с отжиму первый;

в рукав тебе - и трефы враз и червы...

ещё чего? Сан-Бово без штанов?

             

     Да кто ты есть? с подмышки запашки -

тухляк со скотобойни, Дулькамара.

Взять нечего с меня - режь на куски.

             

      Отвянь, короче, сгинь, кончай базары.

Играю в штосс пока на тумаки;

сфартит - тебе первóй отвешу, пару.

 

Базилика Санта-Мария-сопра-Минерва - римская титулярная малая базилика на Пьяцца делла Минерва (близ Пантеона, где в античные времена находилось т.н. Козье болото), один из главных храмов доминиканского ордена; архибратство при Минерве было наделено рядом привилегий (в частности, правом освобождения от судебного преследования)

Cан Бово - Бово д'Антоньо, персонаж итальянской версии популярного фарса


Giuseppe Gioachino Belli

La commare de l'aritirato

 

     Mannaggia er corpo tuo! co sta caterba
de debbiti, sce vòi l’abbito novo?
Nu lo vedi, per dio, che m’aritrovo
drent’a la frateria de la Minerba?

     Te sei maggnata la gallina e ll’ovo,
hai corta l’uva fatta e ll’uva ascerba,
m’hai fatto vvenne li lavori in erba...
e mmó cchi bbollo? l’anima de Bbòvo?
             
     Ôh, ssai che tt’ho da dí? cche ttu mme puzzi
de caroggnaccia fràscica, commare.
Pe ccontentatte, m’ho da fà a ttajjuzzi?
             
     Bbe’, vvattene e ffinimo ste caggnare.
E cquann’ho vvinto una partita a ttuzzi,
allora te farò cquer che tte pare.

 

1847

Джованни Батиста Чиприани




Косиченко Бр, поэтический перевод, 2026
Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 194254 от 07.02.2026
2 | 4 | 58 | 08.02.2026. 01:58:56
Произведение оценили (+): ["Сергей Шестаков", "Алёна Алексеева"]
Произведение оценили (-): []


Приветствую, Александр! 
Играю в в штосс
Здоровья и Творчества!
С бу, 
СШ 

Добрый день, Сергей!
Зашугала кума...
спасибо!
Взаимно! 

Брега Арагви и Куры узрели русские шатры )

Пробилась [б]рань за их естественную [г]рань