Джузеппе Джоакино Белли. Благоверные мужья

Переводчик: Косиченко Бр
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 13.12.2025, 15:39:10
Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 193292

    Бог знает, брат, когда - давным-давно

открылась Церкви магия обета,

темь таинства венчания, про это                  

непосвящённым ведать не дано.

 

    Промямлишь: Отче, да - тю, песня спета,

нисходит благодать: в очах черно,

на темени шелом - тишь, спать вольнó,

венец к челу - навроде амулета.

 

    Блаженный муж Пракседы: пусть и дока

в потьме наук, в зеницах - божья зга,

супругу в шорах зрит, взор - с поволокой.

 

    Огарыш мужу, чёрту - кочерга;

присловье есть: В душе, коль слепо око, -

покой; крутнёшь башкой - кругом рога.


Giuseppe Gioachino Belli

Li mariti. III

 

     Dio la sa llónga, amico, e cquanno venne
a ppiantà nne la Cchiesa er zagramento
der madrimonio, cianniscóse drento
una prova de quanto se n’intenne.

     Appena hai detto: Padre sì, ar momento
te cascheno sull’occhi tante bbenne,
ch’hanno poi tempo in testa a spuntà ppenne:
ammojjato che ssei, dormi contento.

     Simprisciano, er marito de Pressede,
ggnisuno pò nnegà cch’è un omo asperto;
eppuro, eccolo lì, sta in bona fede.

     Capisco, lei lo bbuggera ar cuperto:
lo so, ddisce er proverbio: Occhi nun vede,
core nun dole; ma ccornuto è ccerto.

 

1835




Косиченко Бр, поэтический перевод, 2025
Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 193292 от 13.12.2025
4 | 0 | 63 | 14.12.2025. 23:27:21
Произведение оценили (+): ["Сергей Шестаков", "Бройер Галина", "Алёна Алексеева", "Екатерина Камаева"]
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.