
Высь над горою, даль из беседки видна,
Сильно задуло, моря пучина черна.
С пустоши мшистой взвилось перо журавля,
Спорят макаки, с криками сливы деля.
Хвойную свежесть жадно вбирает поэт,
Чай ободряет, дарит свой пряный букет.
Кисть отыскать бы, и передать полотну
Краски простые, ширь эту и глубину.
陆游 《小憩卧龙山亭》
山高风浩浩,堂豁海冥冥。
绿李分猿嗛,苍苔堕鹤翎。
松寒诗思健,茶爽醉魂醒。
安得丹青手,传摹入素屏?
Комментарий:
卧龙山- гора притаившегося (спящего) дракона.
卧 - лежать, спать, затаиться
龙 - дракон
山 - гора
Ира, спасибо! Ты хочешь, чтобы я поставила тишь? Но там вроде бы обезьяны кричат. Хотя...для большей выразительности тишь лучше, ибо это отсутствие звука, которое не перенести на полотно. Как ты думаешь? И это будет гармонировать с глубиной, которую тоже не отобразить.
Нет, конечно! Это банальная описка )
Хорошо) Спасибо! Приступаю к следующему "дракону").
превосходно, Натали, превосходно!
Гора Улуншань: шань = гора, получается: гора Улун-гора?
卧 wò = во; но спасибо, что не лунг!
Сильно задуло:
Штирлиц открыл окно. Из окна дуло.
Штирлиц закрыл окно. Дуло исчезло.
Алена, Вы разволновались. Это понятно.
Я могла напутать с иероглифами. Ничего разберусь. В крайнем случае, исправлю название.
По "задуло" читайте словари и нкря. Будет время скину примеры.
Не переживайте Вы так. А то Ваши подписчики разочаруются.
ужастно переживаю, Натали!
за форму обидно, в англ. поэзии блюдете, а в китайской можно на скорую руку? форма строгая! а у Вас что пятисловные стихи, что семисловные, все, простиГосподи, пентаметр! какая боль, аргентина -- ямайка...
п.с. это Вы ИИ цитируете, Натали?
Это безусловно менее выразительно, чем Ваши вечные туттамы и вотвоты, вставленные в подстрочник для рифмы и выдаваемые за стихи. Ваши адвокаты не помогут. Вердикт Вы вынесли себе сами.
Я не пишу Вам замечаний только потому, что это бесполезно.
Какая разница, откуда я взяла инфо. Могу из книг с номерами страниц. Но лучше я продолжу переводить Лу Ю.
Лучше не знать, что такое дактиль, чем лепить якобы по форме невесть что. На этом позвольте удалиться.
Мне нравится сдержанный тон, выверенность фраз, отсутствие случайных слов. Создаваемое настроение концентрируется в финале, в котором простые краски, ширь, глубина.