Елизавета Австро-Венгерская. Любопытствующим

Дата: 08-12-2024 | 19:31:29

Elisabeth of austria  by franz xaver winterhalter

Оставьте мне мой мир, месье,

В покое, ваша милость,

Из тех же мест я, как и все,

На белый свет явилась.

 

Я в гневе жёлчью исхожу,

Терпеть вас - хуже пытки,

Вам, слизням, рожки покажу

Из домика улитки.

 

Не суйте в опере лорнет

Исподтишка мне в ложу,  

Вы, рассмотрев мой туалет,

Содрать готовы кожу.

 

Мой длинный нос смущает вас?

Напялив маску на нос,

Я повернулась к вам а...с,

И показала а...с.


Elisabeth von Österreich-Ungarn 

An die Gaffer

Ich wollt', die Leute ließen mich

In Ruh' und ungeschoren,

Ich bin ja doch nur sicherlich

Ein Mensch, wie sie geboren.

Es tritt die Galle mir fast aus,

Wenn sie mich so fixieren;

Ich kröch' gern in ein Schneckenhaus

Und könnt' vor Wut krepieren.

Gewahr' ich gar ein Opernglas

Tückisch auf mich gerichtet,

Am liebsten sähe ich gleich das

Samt der Person vernichtet.

Zu toll wird endlich mir der Spaß;

Und nichts mehr soll mich hindern;

Ich drehe eine lange Nas´

Und zeig' ihnen den H…..n.


1887

 Илл. Франц Ксавье Винтерхантер. Амалия Евгения Елизавета Баварская




Косиченко Бр, поэтический перевод, 2024

Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 186492 от 08.12.2024

4 | 5 | 110 | 08.01.2025. 07:09:54

Произведение оценили (+): ["Александр Шведов", "Вяч. Маринин", "Владимир Корман", "Сергей Шестаков"]

Произведение оценили (-): []


Первоисточник Вячеслав Маринин
http://poezia.ru/works/186411

Очень занятно, Алекандр! Единственное, посмотрите, пожалуйста, всё-таки, нос у императрицы был нормальных размеров. А вот состроить она собиралась «длинный нос»....

Спасибо!
ВМ

Так у меня вместо "петушка" - нос маски...
(а носик на всех портретах весьма миловидный)
Спасибо, Вячеслав!

Очень уж фантазийная трактовка
для справки:
традиционный детский жест (две растопыренных соприкасающихся пальцами ладони, одна из которых, помимо того, большим пальцем прижимается к носу), демонстрирующий превосходство, стремление передразнить, унизить и т. п.

О 1930-х гг.: «В средней школе многие теоремы Зоя доказывала “собственным способом”… …Когда учитель вызывал её к доске, [она] быстро писала созревшее в уме решение и, возвращаясь на своё место, презрительно показывала мальчишками “длинный нос”» (Печерникова, 1961, 55).

В Германии жест «длинный нос» (Die lange Nase) означает шутливое оскорбление.


Трактовка, как трактовка, не стоит ей уделять столько внимания и открывать америки про жесты с использованием носа: они существуют повсюду в различных вариациях.
Спасибо