Дата: 07-12-2024 | 13:58:00
Вяч. Маринин, поэтический перевод, 2024
Сертификат Поэзия.ру: серия 719 № 186462 от 07.12.2024
2 | 4 | 145 | 21.12.2024. 17:53:06
Произведение оценили (+): ["Алёна Алексеева", "Владимир Корман"]
Произведение оценили (-): []
Тема: Елизавета Австро-венгерская (1837-1898). Моему супругу Вяч. Маринин
Автор Вяч. Маринин
Дата: 08-12-2024 | 17:02:19
Спасибо, Алёна! Согласен с Вами по части метафоры "подвижного средства" в первой строфе. Уточнил. Такое вот "ненавязчивое" иносказательное подталкивание власть придержащих к принятию решений зачастую бывает результативнее, чем действия "в лоб". В этот раз не вышло. Бывает...
ВМ
Тема: Re: Елизавета Австро-венгерская (1837-1898). Моему супругу Вяч. Маринин
Автор Алёна Алексеева
Дата: 09-12-2024 | 09:44:38
и это замечательно, Вячеслав,
новых чудесных историй!
Тема: Re: Елизавета Австро-венгерская (1837-1898). Моему супругу Вяч. Маринин
Автор Александр Шведов
Дата: 08-12-2024 | 17:25:10
.
Тема: Re: Елизавета Австро-венгерская (1837-1898). Моему супругу Вяч. Маринин
Автор Алёна Алексеева
Дата: 08-12-2024 | 13:45:00
Вячеслав, интересная история.
но ситуация будет восприниматься объемнее, кмк, если сохранить метафору повозки в первой строфе, как-нибудь вроде этого:
мой муженек, узнать дозволь,
проехал ты так мало,
не все в порядке, видно, коль
повозка вновь застряла.
думаю, Вам это не составит труда.
спасибо за жизненный пример в лице лг :)
доброго!