Дата: 21-08-2024 | 21:19:35
Ирина Бараль, поэтический перевод, 2024
Сертификат Поэзия.ру: серия 1183 № 184398 от 21.08.2024
6 | 6 | 192 | 27.11.2024. 03:23:47
Произведение оценили (+): ["Владимир Корман", "Ева Михайлова", "Сергей Шестаков", "Владимир Старшов", "Екатерина Камаева", "Корди Наталия"]
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Re: Поэтическое искусство. Песнь III (Фрагмент 7). Николя Буало Ирина Бараль
Автор Ирина Бараль
Дата: 22-08-2024 | 15:16:51
Наташа, добрый день! Очень рада тебе и твоему отклику и вопросам. Подумалось: а вдруг "Грек" - потому что один слог вместо трех? Хотя великие же не затрудняются такими вещами ) И "Аристофан" укладывается в начало этой строки, где он дальше называется насмешником. Хотя при этом строка стала бы суше, потеряв эмоциональную окраску, что мы нередко замечаем при попытках "втискивания" того или иного содержания в стихи, от чего и Буало настойчиво предостерегает. Но мы можем лишь предполагать, отчего он сказал именно так и радоваться, если удается передать сказанное им.
Касательно "дабы" - я усвоила науку ударения этого слова на последний слог еще со времен обсуждений с С.Александровским и А.Кротковым, да и Александр Владимирович, если не ошибаюсь, рекомендовал так ударять.
Мне осталось значительно меньше, чем уже сделано: окончание Песни III и заключительная IV-я Песнь. Я делаю неторопливо - по возможности и по настроению.
Тема: Re: Поэтическое искусство. Песнь III (Фрагмент 7). Николя Буало Ирина Бараль
Автор Владимир Старшов
Дата: 22-08-2024 | 13:29:55
Дорогая Ирина! Прочитал перевод с интересом и порадовался душой. Вы продолжаете с прежними вдохновением и зоркостью. Согласие мысли и строки замечательное, текст продолжает жить и говорить с нами, как современник. Желаю Вам этой творческой планки для всей работы.
Тема: Re: Re: Поэтическое искусство. Песнь III (Фрагмент 7). Николя Буало Ирина Бараль
Автор Ирина Бараль
Дата: 22-08-2024 | 15:18:17
Здравствуйте, дорогой Владимир, очень рада Вашему вниманию и интересу. За пожелание спасибо, я буду стараться.
Тема: Re: Поэтическое искусство. Песнь III (Фрагмент 7). Николя Буало Ирина Бараль
Автор Косиченко Бр
Дата: 22-08-2024 | 16:45:12
Был сокращён Сократ, чтоб не марал бумагу,
бичуя магистрат назло ареопагу...
Здравствуйте, Ирина Ивановна!
(Аристофан (Грек) - единств. представитель древнеаттич. комедии, произв. кот. до нас дошли)
Тема: Re: Re: Поэтическое искусство. Песнь III (Фрагмент 7). Николя Буало Ирина Бараль
Автор Ирина Бараль
Дата: 22-08-2024 | 17:09:30
Здравствуйте, Александр! Спасибо за бодрый и полезный отзыв. Я себе позволю к нему прибавить немного почерпнутой информации: Древние греки называли Аристофана просто «комиком», подобно тому, как Гомер был известен под именем «поэта».
Тема: Re: Поэтическое искусство. Песнь III (Фрагмент 7). Николя Буало Ирина Бараль
Автор Корди Наталия
Дата: 22-08-2024 | 09:34:28
Ира, добрый день!
Интересно, почему автор прямо не называет "Грека"? Аристофан был единственным и неповторимым? Или во времена Буало слова "комедия и грек" означали Аристофан? Вопрос возник, так так дальше он пишет о Менандре.
Меня всегда волновал "дабы". Словарь дает двойное ударение. Но привычней ударение на первый слог.
Перевод отлично читается. Продолжай! Много тебе ещё?