Роберт Геррик. (H-276) Беды

Переводчик: Сергей Шестаков
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 15.08.2024, 15:01:22
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 184284

Роберт Геррик

(H-276) Беды

 

Нам боги помогают всякий час,

Вот только беды не минуют нас.

 

 

Robert Herrick

276. Miseries

 

Though hourely comforts from the Gods we see,

No life is yet life-proofe from miserie.




Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2024
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 184284 от 15.08.2024
2 | 5 | 218 | 05.12.2025. 22:19:59
Произведение оценили (+): ["Владимир Корман", "Алёна Алексеева"]
Произведение оценили (-): []


Дата и время: 15.08.2024, 16:45:22

о боги, вы хоть утешенье нам --
от бед себя кто застрахует сам?
(хочется куда-нибудь сместить акценты :)

Сергей, like,
но почему у Геррика Боги во множественном?
так и должно быть?
доброго!

СпасиБо, Алёна!
Можно, наверное, и так, сместить акценты, как это сделали Вы в своём варианте. Мне понравилось.
А боги у Геррика в "Гесперидах" разные. Он и римских богов почитал, и греческих... 
Здоровья и Творчества! 
С бу, 
СШ 

Дата и время: 15.08.2024, 20:19:26

Нас помнят... небожителей заботы,
увы, не помогают от икоты...

СпасиБо, Александр!
Поздравляю с включением в ТОП июля! Пусть икается каждый месяц!
Новых белликов!
С бу,
СШ 

Да уж, да уж, такими темпами меня в Избранное поместят к 2030 году...