
Чужими стихами – так, будто своими –
Увлечься, негромкое выискав имя.
Следить, как становится без проволочек
Гармония жизни – гармонией строчек:
Где голос Поэта (изящный и кроткий) –
Как дождик в июле (слепой и короткий);
Где, словно подростки из шумной квартиры,
Есть паиньки-строчки и строчки-задиры;
И рухлядь эпохи в футляре старинном
Добротна, хоть пахнет слегка нафталином.
В том нету насмешки, не хмурься, приятель!
Я тоже наивный и добрый Читатель
И верю, пока не закрыли читальню,
В наглядную прелесть судьбы театральной,
Где бархат метафор и кружево слов
Дороже богатства торговых рядов...
И свято хранится за створками точек
Гармония жизни в гармонии строчек!
И видно, в старинную эту игру
До слез буду верить, пока не умру.
Спасибо за вдумчивое чтение, Александр
Тут два трудных места, над которыми я долго бился
(стихотворение старое, многажды правленное),
но до конца, видимо, так и не "вылизал"
одно упомянутое Вами ("из со..." нельзя по соображениям звучания, другое - эпитет к "рухляди эпохи").
Обещаю еще подумать!
"...бархат метафор и кружево слов..."
Очень симпатичные стихи, Игорь!
Спасибо за радость от прочтения и "гармонию жизни в гармонии строчек!".
Дальнейших творческих удач!
Большое спасибо, Галина
не пропадайте!
– я добрый читатель, не бойся поэт,
считаю шедевром метафор игру!..
увидишь, во мне злых намерений нет,
читая стихи от экстаза я мру...
все лирики в трепет приводят меня
а вот пародистов боюсь,
как огня..
:о))
Спасибо, Иван Михайлович!
Медаль Вам на грудь: "За вдумчивость"
Игорь, прелестно.
Одна небольшая помарка «Где, в точности дети соседской квартиры». Понятно, что «из» квартиры, но для идеальности лучше бы это «из» присутствовало в строке…
«Как дети из шумной соседской квартиры,
Есть паиньки-строчки и строчки-задиры;»