Лу Ю На мелодию «Одержавший победу в схватке» II

Дата: 28-06-2024 | 11:46:03

Увидишь: пустые 

                  у этого бренного мира цветы,

Оставишь легко 

                  об изменчивой славе былые мечты.

В вощеных сандалиях в горы взбираюсь я, 

                  радостно выпить вина,

С бамбуковым посохом в рощах густых 

                  беззаботно брожу дотемна –

Тут тело – свободно, 

                  душа – благодати полна.

 

Еще не развеялся 

                  поздний весенний ночной холодок,

Но дождь моросящий 

                  утих, и зарделся зарею восток.

И возле реки на досуге стихи 

                  я пишу на бумаге цветной.

Чилим собирая, девицы поют 

                  за туманной густой пеленой…

Друзья заглянули б, 

                  трезвели бы вместе со мной.



陆游《破阵子》

 

看破空花尘世,放轻昨梦浮名。

蜡屐登山真率饮,筇杖穿林自在行。身闲心太平。

 

料峭余寒犹力,廉纤细雨初晴。

苔纸闲题溪上句,菱唱遥闻烟外声。与君同醉醒。





Алёна Алексеева, поэтический перевод, 2024

Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 183494 от 28.06.2024

4 | 4 | 111 | 08.09.2024. 02:40:24

Произведение оценили (+): ["Вяч. Маринин", "Екатерина Камаева", "Владимир Старшов", "Аркадий Шляпинтох"]

Произведение оценили (-): []


Доброго дня, Алёна! 
Удивила эклектика времён: "увидишь", "оставишь"  – и вдруг "взбираюсь", "брожу"...
И после "утих" запятую бы поставить...
Здоровья и Творчества! 
С бу, 
СШ 

Сергей, спасибо, что обратили внимание на этот момент! я увидела здесь философское размышление в виде вступления (похожее в "Заливаю пруд" https://poezia.ru/works/182663)
времен в вэньяне нет, можно перевести первую строфу и в неопределенной форме, типа:
Постигнуть: пустые у этого бренного мира цветы,

Оставить легко об изменчивой славе былые мечты.

В вощеных сандалиях в горы взбираться, и там напиваться вина,

С бамбуковым посохом в рощах густых беззаботно бродить дотемна...
но пока не понимаю, как лучше.
правило помню про сложносочиненные, но почему-то зпт все время убегает :)
доброго!

Алёна, а есть ли на мелодию ''Одержавший победу в схватке с самим собой''? ))

Как всегда умиротворяюще и мудро. М.б.:

''И тело – свободно, 

                 душа – благодати полна.''?

Но это очень субъективно.

Спасибо! Like it.

спасибо, Аркадий, конечно, свободно -- гораздо лучше чем вольнО, только "И" повисает. наверное исправлю на: Тут тело -- свободно.
а насчет схватки, с самим собой в этой культуре подразумевается само собой. это мы ищем всюду врагов. они берут вину на себя! :)