Змеиная проблема, Шелл Сильверстайн

Дата: 13-06-2024 | 12:19:27

Snake problem

(три варианта)


Я, к змеям надежд не питав,

Ох, как был удивлён:

В тебя, – прошипел мне  удав –

Я влюблён.

 

***

Нет, я полюбил бы всех змей...

Но, ох, коварна судьба!

Удав трёхметровый мне

Твердит: Я люблю тебя.

 

***

Не то что я пред змеями робею,

Но что ж поделаешь, когда

твердит питон с семиметровой шеей:
В тебя влюблён я навсегда.

 

 ***

 

Snake Problem

By Shel Solverstein

 

  It's not that I don't care for snakes,

  But oh what do you do

  When a 24-foot python says...

   I love you.




Бройер Галина, поэтический перевод, 2024

Сертификат Поэзия.ру: серия 1709 № 183254 от 13.06.2024

4 | 14 | 194 | 18.10.2024. 05:49:39

Произведение оценили (+): ["Александр Шведов", "Аркадий Шляпинтох", "Владимир Корман", "Екатерина Камаева"]

Произведение оценили (-): []


Галина, на мой взгляд, в каждом варианте что-то есть. Мне первый понравился)

Добрый вечер, Екатерина,
спасибо большое! Очень рада, что первый приглянулся:) 

Катюш, и Вы присоединялись бы,  
Аркадий совершенно прав: много Шела не бывает:)

не то что б на змей мне плевать -
скажи, что мне делать, молю:
питонище шепчет опять 
люблю я тебя, ах, люблю!

:
)

Добрый вечер, Екатерина, 
простите, что не поблагодарила Вас вовремя за Ваш чудесный вариант! 

Здравствуйте, Галина!
Есть и четвёртый:

До змей мне не то чтоб нет дела,
но что бы ответили вы
удаву в три собственных тела,
шипящему вам о любви?

)

Ой, Ева, какой же симпатичный четвёртый вариант!
Спасибочки:)
Присоединиться, не хотели бы? По-моему, практически в каждой уже переведённой кем-то Шеловской миниатюре остаются виноградинки-изюминки, которые можно присоединить к общей виноградной лозе:)

Доброго вечера!

Спасибо за приглашение, Галина. Вот присоединяю свою карамелизированную декстрозу) По мере отсутствия времени)

Галина, вот и Вас сложился конкурс. А где конкурс – там и я. )) Советую обратить внимание на песни Шела. Их много и очень занятные.

 

Удав сложился фразой:

- Я люблю!

Случайность или нет – вопрос.

 С ответом я себя не тороплю.

Я не дорос.

Добрый день, Аркадий! Прелестно!
Значит в конкурсе переводов (если приму участие) будем-с Вас вычислять:))
До песен Шела пока не добралась... не всё можно найти в интернете:(

Галина, я предлагаю такой вариант:

О, страсти в питоньей крови!
Желаний безумная стая...
Шесть метров шипят о любви,
Желудочный сок выделяя.

Ну вот, Марк, и Вас Шел зацепил:)
Спасибо!

Галь, предлагаю еще один вариант:

Мне змеи, в общем, по фигу,

Но вдруг  сказал питон:

«У нас любовь до гробика».

О, как же  он влюблён…

:)) Спасибо большое, Саш, за классный вариант! Ухватил-таки кота за хвост:))