Shel Silverstein The Castle

Настоящее - дивный Дворец.

Ты его мимолетный жилец,

  И заметить не смог

  Как покинул чертог,

  Проходя из начала в конец.

…………

It’s the fabulous castle of Now.

You can walk in and wander about,

But it’s so very thin,

Once you are, then you’ve been--

And soon as you’re in, you’re out.





Елизавета Антоненко, поэтический перевод, 2024

Сертификат Поэзия.ру: серия 1383 № 183208 от 11.06.2024

2 | 2 | 115 | 15.06.2024. 20:09:41

Произведение оценили (+): ["Ирина Бараль", "Сергей Шестаков"]

Произведение оценили (-): []


привет, Лиза!
складно получилось, 
но в оригинале настоящее, а в переводе прошедшее?
доброго!

Здравствуйте, Елизавета, 
соглашусь с Алёной: получилось складно...
но прошу Вас не обижаться, у Вас всё же вышел лимерик по мотивам Шела.
с уважением
ГБ